ويكيبيديا

    "باعتبار ذلك جزءا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como parte
        
    • como componente
        
    Se está reformando el sector judicial, como parte del programa del Gobierno de consolidar el imperio de la ley. UN وإصلاح القطاع القضائي قيد التنفيذ أيضا؛ باعتبار ذلك جزءا من برنامج الحكومة المتعلق بدعم سيادة القانون.
    Los funcionarios del Canadá reciben capacitación específica sobre examen de documentos y detección del fraude como parte de su instrucción básica. UN ويتلقى الموظفون الكنديون تدريبا خاصا في مجال فحص الوثائق واكتشاف حالات التزوير، باعتبار ذلك جزءا من تدريبهم الأساسي.
    El CERF examinará y evaluará la información proporcionada como parte del proceso general de examen de la propuesta. UN وسوف يستعرض الصندوق ويقيِّم المعلومات المقدمة باعتبار ذلك جزءا من عملية استعراض المقترحات بوجه عام.
    Este es un enfoque que recomendamos a todos los países en desarrollo, como parte del proceso para maximizar nuestros recursos humanos. UN وهذا نهج نوصي به جميع البلدان النامية باعتبار ذلك جزءا من عملية زيادة مواردنا البشرية الى أقصى حد ممكن.
    Entiendo que, como parte de su programa de estudios en Nueva York, asistirán a las reuniones de la Primera Comisión. UN وأفهم أنهم سيحضرون جلسات اللجنة اﻷولى، باعتبار ذلك جزءا من برنامج دراساتهم في نيويورك.
    Esta capacidad se mantendrá a los niveles actuales como parte integrante de la nueva estructura. UN وستظل تلك القدرة عند مستوياتها الحالية باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من الهيكل الجديد.
    como parte de la modificación de la mentalidad de gestión, se decidió adoptar otro enfoque en el ámbito de la gestión de los recurso humanos. UN وكان ثمة توجيه لنهج إداري منقح في ميدان إدارة الموارد البشرية، باعتبار ذلك جزءا من تغيير الثقافة اﻹدارية.
    como parte de la modificación de la mentalidad de gestión, se decidió adoptar otro enfoque en el ámbito de la gestión de los recurso humanos. UN وكان ثمة توجيه لنهج إداري منقح في ميدان إدارة الموارد البشرية، باعتبار ذلك جزءا من تغيير الثقافة اﻹدارية.
    como parte de los acuerdos concertados por el PNUD con los países receptores, los gobiernos de esos países deben proporcionar locales gratuitamente al PNUD. UN وتلتزم حكومات تلك البلدان بتزويد البرنامج اﻹنمائي بأماكن العمل بالمجان، باعتبار ذلك جزءا من اتفاقات البرنامج اﻹنمائي مع البلدان المستفيدة.
    También se prevé que se preste atención a los objetivos por sexo como parte de la consecución de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN وهذا يتضمن الاهتمام باﻷهداف المتصلة بنوع الجنس، باعتبار ذلك جزءا من تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    También recomendó exámenes entre iguales como parte del proceso de selección de instituciones de investigación y capacitación para incluirlas en directorios. UN وأوصى أيضا بالقيام بعمليات استعراض مماثلة باعتبار ذلك جزءا من عملية اختيار مؤسسات بحثية وتدريبية لإدراجها في كتب دليل.
    También recomendó exámenes entre iguales como parte del proceso de selección de instituciones de investigación y capacitación para incluirlas en directorios. UN وأوصى أيضا بالقيام بعمليات استعراض مماثلة باعتبار ذلك جزءا من عملية اختيار مؤسسات بحثية وتدريبية لإدراجها في كتب دليل.
    como parte de la intensificación del apoyo financiero de la Comisión al ACNUR se estaban incrementando los fondos destinados a ayudar a las mujeres y niños afectados por los conflictos armados. UN وقال إنه يتم الآن توفير المزيد من الأموال لمساعدة النساء والأطفال المتضررين بالنزاعات المسلحة، باعتبار ذلك جزءا من مضاعفة الدعم المالي الذي تقدمه اللجنة إلى المفوضية.
    Zimbabwe está de acuerdo en que todas las naciones deben defender esos valores como parte de la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتوافق زمبابوي على ضرورة أن تعمل جميع الأمم على النهوض بهذه القيم باعتبار ذلك جزءا من تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esperamos con interés continuar con nuestra labor en defensa de los derechos humanos como parte de la estructura de las Naciones Unidas. UN ونحن نتطلع إلى مواصلة عملنا للدفاع عن حقوق الإنسان باعتبار ذلك جزءا من هيكل الأمم المتحدة.
    Las empresas suelen participar en asociaciones de promoción por motivos filantrópicos o como parte de sus transacciones comerciales básicas. UN وتـنـزع الشركات إلى الدخول في شراكات الدعوة لمقاصد خيرية، أو باعتبار ذلك جزءا من عملياتها التجارية الأساسية.
    Todos los nuevos funcionarios debían realizar el curso como parte del proceso de iniciación en el empleo. UN ويتعين على جميع الموظفين الآن استكمال الدورة باعتبار ذلك جزءا من عملية الالتحاق.
    Establecen asimismo un requisito de representación adecuada de las mujeres en los órganos públicos, como parte del principio de igualdad. UN وهذه الصكوك قد أتت أيضا بشرط ينص على تمثيل المرأة بصورة مناسبة في الهيئات العامة، باعتبار ذلك جزءا من مبدأ المساواة.
    como parte del intento por controlar el brote de poliomielitis, se han llevado a cabo varias jornadas nacionales de vacunación. UN ولقد أُنجزت جولات عديدة من أيام التحصين الوطنية، باعتبار ذلك جزءا من الجهود المبذولة لوقف تفشي مرض شلل الأطفال.
    como parte de las actividades que realiza para conseguir que las mujeres participen en el desarrollo de la provincia, en 2005 se nombró una oficial de cuestiones de la mujer. UN وتم تعيين مسؤولة شؤون نسائية في عام 2005، باعتبار ذلك جزءا من جهود المجلس لضمان مشاركة المرأة في تنمية المقاطعة.
    Reconociendo la importancia de disponer del igual acceso al agua potable y el saneamiento como componente esencial de la realización de todos los derechos humanos, UN وإذ تقر بأهمية أن يحصل الجميع على نحو متكافئ على مياه شرب مأمونة ونقية، وأن يتوفر الصرف الصحي للجميع، باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من إعمال حقوق الإنسان كاملة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد