ويكيبيديا

    "بالأعمال التحضيرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los preparativos
        
    • labor preparatoria
        
    • preparación
        
    • los trabajos preparatorios
        
    • preparativos de
        
    • preparativos del
        
    • trabajo preparatorio
        
    • de preparar
        
    • de preparativos
        
    • trabajos preparatorios de
        
    • proceso preparatorio
        
    Las secretarías de coordinación de las Naciones Unidas y de la OCI pusieron en marcha los preparativos sustantivos de la reunión. UN وقد اضطلعت الأمالنتان التنسيقيتان للأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي بالأعمال التحضيرية الموضوعية لهذا الاجتماع.
    Por último, la Oficina hizo los preparativos para la publicación de una guía de redes de mujeres en Aruba. UN وفي الختام، قام المكتب بالأعمال التحضيرية لنشر دليل للشبكة النسائية في أروبا.
    Además, habrá que acelerar con urgencia los preparativos para las elecciones si es que se han de celebrar en la fecha prevista. UN وفضلا عن ذلك فإنه سيتعين التعجيل بالأعمال التحضيرية لإجراء الانتخابات إذا ما أريد الالتزام بالتاريخ المقترح.
    Sudáfrica misma está en proceso de realizar su labor preparatoria necesaria para presentar una propuesta a la Comisión. UN وجنوب أفريقيا بصدد القيام بالأعمال التحضيرية اللازمة لتمكينها من إعداد تقرير لتقديمه إلى تلك اللجنة.
    Durante el período que se examina, el ONU-Hábitat ha emprendido la planificación física y social en ambos lugares mientras avanza la preparación del sitio. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، اضطلع موئل الأمم المتحدة بالتخطيط المادي والاجتماعي للموقعين بينما يجري إعداد الاضطلاع بالأعمال التحضيرية المتصلة بالموقعين.
    Tanto la Administración como las empresas encargadas de los sistemas de jubilación estaban acelerando la realización de los trabajos preparatorios necesarios. UN وقامت كل من الهيئة والشركات التي تشغل نظم التقاعد بالأعمال التحضيرية الضرورية على وجه السرعة.
    Además, habrá que acelerar con urgencia los preparativos para las elecciones si es que se han de celebrar en la fecha prevista. UN وفضلا عن ذلك فإنه سيتعين التعجيل بالأعمال التحضيرية لإجراء الانتخابات إذا ما أريد الالتزام بالتاريخ المقترح.
    Se pidió a la secretaría de la UNCTAD que hiciese los preparativos sustantivos necesarios para la organización de la reunión ministerial propuesta. UN وطلب الاجتماع إلى أمانة الأونكتاد الاضطلاع بالأعمال التحضيرية الموضوعية والتنظيمية للاجتماع الوزاري المقترح.
    Las secretarías coordinadoras de las Naciones Unidas y la OCI iniciaron los preparativos sustantivos para esa reunión. UN وقد اضطلعت الأمانتان التنسيقيتان للأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي بالأعمال التحضيرية الموضوعية لهذا الاجتماع.
    La Secretaría Ejecutiva se ha organizado en equipos de proyectos que serán los responsables de cada una de las principales tareas relacionadas con los preparativos de la Cumbre. UN وقد نظمت الأمانة التنفيذية في شكل أفرقة مشروعات لكل من المهام الرئيسية المتعلقة بالأعمال التحضيرية للقمة.
    Su delegación acoge con beneplácito los preparativos de la Reunión Ministerial Internacional sobre la Cooperación en materia de Transporte de Tránsito y espera que aborde las necesidades de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالأعمال التحضيرية للاجتماع الوزاري المعني بالتعاون في مجال النقل العابر وأعرب عن الأمل في أن يتصدى الاجتماع لاحتياجات كل من البلدان غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية.
    Quizás la Comisión constituida en comité preparatorio desee examinar otros asuntos conexos a los preparativos de la Cumbre, según proceda. UN وقد تجد اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية أنه من المناسب النظر في مسائل أخرى تتعلق بالأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة.
    El Secretario General también ha designado a esta oficina como el organismo coordinador de los preparativos del Foro. UN وقد عيَّن الأمين العام أيضا المكتب بوصفه الوكالة الرائدة فيما يتعلق بالأعمال التحضيرية للمنتدى.
    En los preparativos del Congreso, la Secretaría se orientará plenamente por las directivas proporcionadas en la resolución. UN ولدى القيام بالأعمال التحضيرية للمؤتمر، سوف تسترشد الأمانة العامة على نحو كامل بالتوجيهات الواردة في القرار.
    La Oficina del Alto Comisionado trabajó activamente con las instituciones nacionales en los preparativos y en el seguimiento de la Conferencia. UN شاركت المفوضية مشاركة فعالة مع المؤسسات الوطنية في القيام بالأعمال التحضيرية للمؤتمر ومتابعته.
    Tras los preparativos necesarios, ha comenzado a ponerse en práctica esta iniciativa. UN وبعد القيام بالأعمال التحضيرية اللازمة، بدأ العمل الآن في تنفيذ هذه المبادرة.
    Celebraba la labor preparatoria llevada a cabo por la secretaría y esperaba que la Tercera Conferencia marcase un hito. UN ورحب بالأعمال التحضيرية التي قامت بها الأمانة وأعرب عن أمله في أن يشكل المؤتمر الثالث منعطفا في هذا الصدد.
    Celebraba la labor preparatoria llevada a cabo por la secretaría y esperaba que la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados marcase un hito. UN ورحب بالأعمال التحضيرية التي قامت بها الأمانة وأعرب عن أمله في أن يشكل المؤتمر الثالث منعطفا في هذا الصدد.
    En este contexto, en el establecimiento ulterior de asociaciones de colaboración y en el seguimiento de dichas asociaciones se debería tomar nota de la labor preparatoria de la Cumbre; UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تجري الإحاطة عند إقامة شراكات أخرى ومتابعة الشراكات بالأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة؛
    Las partes también deliberaron sobre diversas cuestiones relativas a la preparación de la próxima ronda de las conversaciones de Abuja para reanudarlas lo antes posible. UN وناقش الطرفان أيضا عدة مسائل تتصل بالأعمال التحضيرية للجولة القادمة من محادثات أبوجا واستئنافها في أقرب موعد.
    OTRAS CUESTIONES RELATIVAS A los trabajos preparatorios DE LA CONFERENCIA UN مسائل أخرى تتعلق بالأعمال التحضيرية للمؤتمر
    La delegación de Indonesia acoge con agrado los preparativos de esos cursos prácticos y los del Noveno Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente. UN وقال إن الوفد الاندونيسي يرحب باﻷعمال التحضيرية لهذه الحلقات ولمؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    A fin de celebrar este auspicioso aniversario de una manera adecuada, hemos establecido en mi país un Comité Nacional de alto nivel para llevar a cabo el trabajo preparatorio necesario y coordinar las actividades conmemorativas a nivel nacional. UN وحرصا منا على الاحتفال بهذه الذكرى السنوية الميمونة بأسلوب ملائم، شكلنا لجنة وطنية رفيعة المستوى في بلادي للاضطلاع باﻷعمال التحضيرية اللازمة ولتنسيق اﻷنشطة الاحتفالية على الصعيد الوطني.
    Las reuniones deberían encargarse asimismo de preparar las cuestiones de procedimiento de la Conferencia de Examen siguiente. UN وتقوم هذه الاجتماعات أيضا بالأعمال التحضيرية الإجرائية لمؤتمر الاستعراض التالي.
    b) La designación por el Secretario General de las Naciones Unidas y los copatrocinadores de la resolución sobre el Oriente Medio de 1995, en consulta con los Estados de la región, de un facilitador, con el mandato de apoyar la aplicación de dicha resolución mediante la celebración de consultas con los Estados de la región a ese respecto y la realización de preparativos para la celebración de la Conferencia de 2012. UN (ب) أن يعين الأمين العام للأمم المتحدة ومقدمو قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، بالتشاور مع دول المنطقة، ميسرا تتمثل ولايته في دعم تنفيذ قرار عام 1995 عن طريق إجراء مشاورات مع دول المنطقة في هذا الشأن، والقيام بالأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر عام 2012.
    También se sugirió que en 1995 la Caja podría reasignar recursos de personal a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a fin de iniciar los trabajos preparatorios de auditoría de la Caja y comenzar a cubrir las vacantes lo antes posible. UN وقُدم اقتراح أيضا بإمكان إعـادة توزيع الصندوق لموارد موظفيه على وظائف مكتب المراقبة الداخلية في عام ١٩٩٥، لتمكينه من البدء باﻷعمال التحضيرية لمراجعة حسابات الصندوق وللبدء بملء الوظائف بأسرع ما يمكن.
    a) Informe del Secretario General sobre las propuestas relativas al proceso preparatorio del período extraordinario de sesiones (A/AC.253/__); UN )أ( تقرير اﻷمين العام عن الاقتراحات المتعلقة باﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية A/AC.253/ )(؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد