| Actividades de la secretaría y examen del estado de los fondos extrapresupuestarios | UN | أنشطة الأمانة وإستعراض الحالة فيما يتعلق بالأموال الخارجة عن الميزانية |
| Actividades de la secretaría y examen del estado de los fondos extrapresupuestarios | UN | أنشطة الأمانة واستعراض الوضع فيما يتعلق بالأموال الخارجة عن الميزانية |
| Actividades de la secretaría y examen del estado de los fondos extrapresupuestarios | UN | أنشطة الأمانة واستعراض الأحوال فيما يتعلق بالأموال الخارجة عن الميزانية |
| Se observaron cambios similares con respecto al dinero que ganaba el marido. | UN | ولوحظت أيضا تغيرات مشابهة فيما يتعلق بالأموال التي يكسبها الأزواج. |
| Pidiendo el fin de la apropiación indebida de fondos, que socava la capacidad de las autoridades locales para prestar servicios en Somalia, | UN | وإذ يدعو إلى وضع حدّ لإساءة التصرّف بالأموال الذي ينتقص من قدرة السلطات المحلية على تقديم الخدمات في الصومال، |
| Además, hubo una diferencia no explicada de 889 mil dólares con respecto a los fondos por cobrar del Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك كان هناك فارق غير مبرر قدره 0.889 مليون دولار يتعلق بالأموال مستحقة القبض من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
| E. Programa y presupuesto: examen de la situación relativa a los fondos | UN | هاء - البرنامج والميزانية: استعراض الحالة فيما يتعلق بالأموال الخارجة |
| . Así pues, el Grupo concluye que la Halliburton Limited no ha sufrido ninguna pérdida resarcible en cuanto a los fondos depositados en el Iraq. | UN | والحالة هذه، يرى الفريق أن الشركة لم تتكبد خسارة قابلة للتعويض فيما يتعلق بالأموال المودعة في العراق. |
| . Así pues, el Grupo concluye que la Halliburton Limited no ha sufrido ninguna pérdida resarcible en cuanto a los fondos depositados en el Iraq. | UN | والحالة هذه، يرى الفريق أن الشركة لم تتكبد خسارة قابلة للتعويض فيما يتعلق بالأموال المودعة في العراق. |
| En lo que respecta a los fondos extrapresupuestarios, la atención que se presta a la tecnología y gestión de la información también es insuficiente. | UN | وفيما يتعلق بالأموال الخارجة عن الميزانية، تحظى تكنولوجيا وإدارة المعلومات أيضا بقدر غير كاف من الاهتمام. |
| El Fondo de Dotación fue establecido para registrar las transacciones relacionadas con los fondos aportados por los donantes, y por las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وقد أنشئ صندوق الهبات لتسجيل المعاملات المتصلة بالأموال التي يسهم بها المانحون والمنظمات الحكومية وغير الحكومية. |
| los fondos y materiales para la construcción se suministran en virtud del plan del Estado. | UN | وتزود هذه الشركات بالأموال والمواد المخصصة للبناء بموجب خطة تعتمدها الدولة. |
| La orden incluye también una prohibición de enajenación de los fondos congelados. | UN | ويشمل الأمر أيضا حظرا على التصرف بالأموال المجمدة. |
| b) Lucro cesante por pérdida de beneficios sobre los fondos mantenidos en la cuenta bancaria | UN | الخسائر في الأرباح المتعلقة بالأموال المودعة في حساب مصرفي |
| Responsabilidad en relación con los fondos de origen ilegal | UN | الالتزامات المتعلقة بالأموال غير المشروعة المنشأ |
| Pérdida del uso de los fondos desde la fecha en que se obtuvieron, y costos de transacción | UN | خسارة الانتفاع بالأموال من التاريخ الذي جمعت فيه وتكاليف العملية |
| Bueno, sea lo que sea, tiene que estar conectado al dinero que retiraron. | Open Subtitles | حسناً، مهما كان، فلابدّ أن يكون مُتصلاً بالأموال التي قاموا بسحبها. |
| Pidiendo el fin de la apropiación indebida de fondos, que socava la capacidad de las autoridades locales para prestar servicios en Somalia, | UN | وإذ يدعو إلى وضع حدّ لإساءة التصرّف بالأموال الذي ينتقص من قدرة السلطات المحلية على تقديم الخدمات في الصومال، |
| El Fondo de Inversiones fue creado a comienzos del decenio de 1990, con fondos generados por el gran volumen de ventas de sellos postales. | UN | وقد أُنشئ هذا الصندوق في مطلع التسعينات من القرن الماضي بالأموال التي تأتت عن ارتفاع مبيعات الطوابع البريدية. |
| En el hogar, el disfrute de los bienes no está afectado por límite alguno. | UN | في نطاق الأسرة، لا يوجد أي قيد حقيقي على التمتع بالأموال. |
| Las instituciones financieras y todos los demás comercios que realicen transacciones en efectivo han estado acatando la orden. | UN | وطبقت جميع المؤسسات المالية وغيرها من الشركات التجارية التي تتعامل بالأموال النقدية هذا الأمر. |
| En vista de lo precedente, el hecho de prestar un servicio como el suministro de fondos a una asociación de malhechores, constituye un delito contra la paz pública castigado con reclusión. | UN | وفي ضوء ما تقدم، فإن تقديم خدمة من قبيل تزويد عصابة إجرامية بالأموال يشكل جريمة مخلة بالأمن العام ويُعاقب عليها بالسجن. |
| Porcentaje de gastos frente a fondos disponibles | UN | النسبة المئوية للإنفاق مقارنة بالأموال المتاحة |
| La excepción es la inmovilización y confiscación de activos, para lo cual se precisa un acuerdo bilateral o multilateral. | UN | والاستثناء الوحيد يتعلق بتقييد حق التصرف بالأموال ومصادرتها، وهو استثناء لا يتطلب وجود اتفاق ثنائي أو متعدد الأطراف. |
| Se dedica también al blanqueo de dinero en forma de intercambio de droga por capitales que “lava” mediante la adquisición de bienes inmuebles. | UN | كما أنه يقوم بغسل الأموال بمبادلة المخدرات بالأموال وغسل الأموال بشراء عقارات. |
| En cuanto a los fondos recibidos del Fondo Fiduciario para la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo, el Contralor de las Naciones Unidas y el Representante Especial del Secretario General se encargarán de establecer las disposiciones relativas a la asignación y presentación de informes correspondientes a la transferencia de esos fondos. | UN | وفيما يتعلق بالأموال الواردة من الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة لإدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو، يقوم المراجع المالي للأمم المتحدة والممثل الخاص للأمين العام باتخاذ ترتيبات التوزيع والإبلاغ المتعلقة بالتحويل. |
| 6. Expresa su intención de considerar si ha de poner fondos, otros activos financieros y recursos económicos congelados en virtud de lo dispuesto en el párrafo 1 supra a disposición del Gobierno de Liberia y de qué manera, una vez que el Gobierno haya establecido mecanismos transparentes de contabilidad y auditoría para que los ingresos fiscales se utilicen de forma responsable a fin de beneficiar directamente al pueblo de Liberia; | UN | 6 - يُعرب عن اعتزامه النظر فيما إذا كان سيُتاح لحكومة ليبريا الانتفاع بالأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى المجمدة عملا بالفقرة 1 أعلاه، وكيفية إتاحتها بمجرد أن تنشئ تلك الحكومة آليات تتسم بالشفافية للمحاسبة ومراجعة الحسابات لضمان التصرف بشكل مسؤول في إيرادات الحكومة من أجل المنفعة المباشرة لشعب ليبريا؛ |
| Recomendación sobre la financiación de los gastos superiores a los previstos de proyectos terminados financiados con cargo a otros recursos debido a anulaciones en libros, reembolsos, cancelaciones, revalorizaciones y otros gastos | UN | توصية تتعلق بالأموال اللازمة لتغطية النفقات الزائدة الناتجة عن عمليات الشطب ورد المبالغ والإلغاء وإعادة التقييم وغيرها من التكاليف المتصلة بالمشاريع المنجزة الممولة من موارد أخرى |
| Se debería seguir procurando que todos los organismos de ejecución presentaran, poco después de que concluyera el ejercicio económico, estados de gastos comprobados y certificados de comprobación de cuentas respecto de las sumas procedentes del Fondo para el Medio Ambiente. | UN | ١٦ - ينبغي مواصلة بذل الجهود لكفالة تقديم جميع الوكالات المنفذة لبيانات مراجعة عن النفقات وشهادات بمراجعة الحسابات فيما يتعلق باﻷموال التي صرفت لها من صندوق البيئة، وذلك فور انتهاء الفترة المالية. |