"بالأموال" - Translation from Arabic to Spanish

    • los fondos
        
    • dinero
        
    • de fondos
        
    • con fondos
        
    • los bienes
        
    • financieras
        
    • fondos a
        
    • a fondos
        
    • activos
        
    • capitales
        
    • esos fondos
        
    • poner fondos
        
    • la financiación
        
    • sumas procedentes
        
    • contraste con los recursos
        
    Actividades de la secretaría y examen del estado de los fondos extrapresupuestarios UN أنشطة الأمانة وإستعراض الحالة فيما يتعلق بالأموال الخارجة عن الميزانية
    Actividades de la secretaría y examen del estado de los fondos extrapresupuestarios UN أنشطة الأمانة واستعراض الوضع فيما يتعلق بالأموال الخارجة عن الميزانية
    Actividades de la secretaría y examen del estado de los fondos extrapresupuestarios UN أنشطة الأمانة واستعراض الأحوال فيما يتعلق بالأموال الخارجة عن الميزانية
    Se observaron cambios similares con respecto al dinero que ganaba el marido. UN ولوحظت أيضا تغيرات مشابهة فيما يتعلق بالأموال التي يكسبها الأزواج.
    Pidiendo el fin de la apropiación indebida de fondos, que socava la capacidad de las autoridades locales para prestar servicios en Somalia, UN وإذ يدعو إلى وضع حدّ لإساءة التصرّف بالأموال الذي ينتقص من قدرة السلطات المحلية على تقديم الخدمات في الصومال،
    Además, hubo una diferencia no explicada de 889 mil dólares con respecto a los fondos por cobrar del Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك كان هناك فارق غير مبرر قدره 0.889 مليون دولار يتعلق بالأموال مستحقة القبض من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    E. Programa y presupuesto: examen de la situación relativa a los fondos UN هاء - البرنامج والميزانية: استعراض الحالة فيما يتعلق بالأموال الخارجة
    . Así pues, el Grupo concluye que la Halliburton Limited no ha sufrido ninguna pérdida resarcible en cuanto a los fondos depositados en el Iraq. UN والحالة هذه، يرى الفريق أن الشركة لم تتكبد خسارة قابلة للتعويض فيما يتعلق بالأموال المودعة في العراق.
    . Así pues, el Grupo concluye que la Halliburton Limited no ha sufrido ninguna pérdida resarcible en cuanto a los fondos depositados en el Iraq. UN والحالة هذه، يرى الفريق أن الشركة لم تتكبد خسارة قابلة للتعويض فيما يتعلق بالأموال المودعة في العراق.
    En lo que respecta a los fondos extrapresupuestarios, la atención que se presta a la tecnología y gestión de la información también es insuficiente. UN وفيما يتعلق بالأموال الخارجة عن الميزانية، تحظى تكنولوجيا وإدارة المعلومات أيضا بقدر غير كاف من الاهتمام.
    El Fondo de Dotación fue establecido para registrar las transacciones relacionadas con los fondos aportados por los donantes, y por las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN وقد أنشئ صندوق الهبات لتسجيل المعاملات المتصلة بالأموال التي يسهم بها المانحون والمنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    los fondos y materiales para la construcción se suministran en virtud del plan del Estado. UN وتزود هذه الشركات بالأموال والمواد المخصصة للبناء بموجب خطة تعتمدها الدولة.
    La orden incluye también una prohibición de enajenación de los fondos congelados. UN ويشمل الأمر أيضا حظرا على التصرف بالأموال المجمدة.
    b) Lucro cesante por pérdida de beneficios sobre los fondos mantenidos en la cuenta bancaria UN الخسائر في الأرباح المتعلقة بالأموال المودعة في حساب مصرفي
    Responsabilidad en relación con los fondos de origen ilegal UN الالتزامات المتعلقة بالأموال غير المشروعة المنشأ
    Pérdida del uso de los fondos desde la fecha en que se obtuvieron, y costos de transacción UN خسارة الانتفاع بالأموال من التاريخ الذي جمعت فيه وتكاليف العملية
    Bueno, sea lo que sea, tiene que estar conectado al dinero que retiraron. Open Subtitles حسناً، مهما كان، فلابدّ أن يكون مُتصلاً بالأموال التي قاموا بسحبها.
    Pidiendo el fin de la apropiación indebida de fondos, que socava la capacidad de las autoridades locales para prestar servicios en Somalia, UN وإذ يدعو إلى وضع حدّ لإساءة التصرّف بالأموال الذي ينتقص من قدرة السلطات المحلية على تقديم الخدمات في الصومال،
    El Fondo de Inversiones fue creado a comienzos del decenio de 1990, con fondos generados por el gran volumen de ventas de sellos postales. UN وقد أُنشئ هذا الصندوق في مطلع التسعينات من القرن الماضي بالأموال التي تأتت عن ارتفاع مبيعات الطوابع البريدية.
    En el hogar, el disfrute de los bienes no está afectado por límite alguno. UN في نطاق الأسرة، لا يوجد أي قيد حقيقي على التمتع بالأموال.
    Las instituciones financieras y todos los demás comercios que realicen transacciones en efectivo han estado acatando la orden. UN وطبقت جميع المؤسسات المالية وغيرها من الشركات التجارية التي تتعامل بالأموال النقدية هذا الأمر.
    En vista de lo precedente, el hecho de prestar un servicio como el suministro de fondos a una asociación de malhechores, constituye un delito contra la paz pública castigado con reclusión. UN وفي ضوء ما تقدم، فإن تقديم خدمة من قبيل تزويد عصابة إجرامية بالأموال يشكل جريمة مخلة بالأمن العام ويُعاقب عليها بالسجن.
    Porcentaje de gastos frente a fondos disponibles UN النسبة المئوية للإنفاق مقارنة بالأموال المتاحة
    La excepción es la inmovilización y confiscación de activos, para lo cual se precisa un acuerdo bilateral o multilateral. UN والاستثناء الوحيد يتعلق بتقييد حق التصرف بالأموال ومصادرتها، وهو استثناء لا يتطلب وجود اتفاق ثنائي أو متعدد الأطراف.
    Se dedica también al blanqueo de dinero en forma de intercambio de droga por capitales que “lava” mediante la adquisición de bienes inmuebles. UN كما أنه يقوم بغسل الأموال بمبادلة المخدرات بالأموال وغسل الأموال بشراء عقارات.
    En cuanto a los fondos recibidos del Fondo Fiduciario para la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo, el Contralor de las Naciones Unidas y el Representante Especial del Secretario General se encargarán de establecer las disposiciones relativas a la asignación y presentación de informes correspondientes a la transferencia de esos fondos. UN وفيما يتعلق بالأموال الواردة من الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة لإدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو، يقوم المراجع المالي للأمم المتحدة والممثل الخاص للأمين العام باتخاذ ترتيبات التوزيع والإبلاغ المتعلقة بالتحويل.
    6. Expresa su intención de considerar si ha de poner fondos, otros activos financieros y recursos económicos congelados en virtud de lo dispuesto en el párrafo 1 supra a disposición del Gobierno de Liberia y de qué manera, una vez que el Gobierno haya establecido mecanismos transparentes de contabilidad y auditoría para que los ingresos fiscales se utilicen de forma responsable a fin de beneficiar directamente al pueblo de Liberia; UN 6 - يُعرب عن اعتزامه النظر فيما إذا كان سيُتاح لحكومة ليبريا الانتفاع بالأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى المجمدة عملا بالفقرة 1 أعلاه، وكيفية إتاحتها بمجرد أن تنشئ تلك الحكومة آليات تتسم بالشفافية للمحاسبة ومراجعة الحسابات لضمان التصرف بشكل مسؤول في إيرادات الحكومة من أجل المنفعة المباشرة لشعب ليبريا؛
    Recomendación sobre la financiación de los gastos superiores a los previstos de proyectos terminados financiados con cargo a otros recursos debido a anulaciones en libros, reembolsos, cancelaciones, revalorizaciones y otros gastos UN توصية تتعلق بالأموال اللازمة لتغطية النفقات الزائدة الناتجة عن عمليات الشطب ورد المبالغ والإلغاء وإعادة التقييم وغيرها من التكاليف المتصلة بالمشاريع المنجزة الممولة من موارد أخرى
    Se debería seguir procurando que todos los organismos de ejecución presentaran, poco después de que concluyera el ejercicio económico, estados de gastos comprobados y certificados de comprobación de cuentas respecto de las sumas procedentes del Fondo para el Medio Ambiente. UN ١٦ - ينبغي مواصلة بذل الجهود لكفالة تقديم جميع الوكالات المنفذة لبيانات مراجعة عن النفقات وشهادات بمراجعة الحسابات فيما يتعلق باﻷموال التي صرفت لها من صندوق البيئة، وذلك فور انتهاء الفترة المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more