De modo semejante se reunirá información sobre socorro en casos de desastre que se analizará en relación con las tendencias de la desertificación. | UN | وسيتم بالمثل جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث فيما يخص اتجاهات التصحر. |
Seguimiento de la asistencia económica especial, humanitaria y de socorro en casos de desastre: conclusiones convenidas | UN | متابعة المساعدة الخاصة الاقتصادية والإنسانية والمتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث: الاستنتاجات المتفق عليها |
i) Publicaciones periódicas: manual para el personal militar y de defensa civil que trabaja sobre el terreno; manual para el personal militar y de defensa civil que trabaja sobre el terreno para prestar socorro en casos de desastre; | UN | ' 1` المنشورات المتكررة: دليل ميداني لأفراد الدفاع العسكري والمدني فيما يتعلق بالإغاثة في حالات الكوارث؛ |
El principio de la soberanía territorial se ha destacado en numerosos instrumentos relativos al socorro en casos de desastre. | UN | وقد أكد مبدأ السيادة الإقليمية في العديد من الصكوك المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث. |
Como es sabido, se está aplicando el plan de emergencia del Presidente Bush para el alivio del SIDA. | UN | وكما تعلمون، يجري تنفيذ خطة الرئيس بوش للطوارئ الخاصة بالإغاثة في مجال الإيدز. |
Algunos instrumentos internacionales requieren que se facilite la entrada de bienes y equipo en relación con el socorro en casos de desastre. | UN | وتشترط بعض الصكوك الدولية تيسير دخول السلع والمعدات المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث. |
Las actividades específicas de la organización consisten en proporcionar a los países subdesarrollados socorro en casos de desastres, educación, asistencia social y servicios médicos. | UN | تتمثّل أنشطة المنظمة على وجه التحديد في تزويد البلدان المتخلّفة بالإغاثة في حالات الطوارئ، وبسُبل التعليم والرفاه الاجتماعي والخدمات الطبية. |
III. Asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre | UN | ثالثا - المساعدة الإنسانية والمساعدة المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث |
III. Seguimiento de la asistencia económica especial, humanitaria y de socorro en casos de desastre: conclusiones convenidas | UN | ثالثا - متابعة المساعدة الخاصة الاقتصادية والإنسانية المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث: النتائج المتفق عليها |
III. Asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre | UN | ثالثا - المساعدة الإنسانية والمتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث |
- Fondo Fiduciario para el socorro en casos de desastre | UN | - الصندوق الاستئماني لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الخاص بالإغاثة في حالات الطوارئ |
Ciertos instrumentos relacionados con el socorro en casos de desastre regulan la cuestión de la libre circulación en el Estado receptor, aunque se han identificado tanto disposiciones que la facilitan como preceptos que la prohíben. | UN | وتم تناول مسألة حرية التنقل داخل الدولة المتلقية للمساعدة في الصكوك المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث، رغم الوقوف على أحكام تسهل تلك الحركة وأخرى تقيدها. |
El principio de cooperación se ha plasmado en múltiples instrumentos relacionados con el socorro en casos de desastre. | UN | 19 - وورد مبدأ التعاون في صكوك متعددة عنيت بالإغاثة في حالات الكوارث. |
La UIT publicó el Manual sobre telecomunicaciones de emergencia y un suplemento especial de su Sector de Radiocomunicaciones titulado " Emergencia y socorro en caso de catástrofe " . | UN | ونَشر الاتحاد كتيّب الاتصالات في حالات الطوارئ وملحقا خاصا بقطاع الاتصالات الراديوية للاتحاد يتعلق بالإغاثة في حالات الطوارئ والكوارث. |
En el estudio de la Secretaría se delimitan esos principios en el contexto de las " normas internacionales que regulan la prestación de socorro en casos de desastre " . | UN | 19 - وقد حددت دراسة الأمانة العامة هذه المبادئ في سياق ' ' القواعد الدولية المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث``. |
El requisito del consentimiento desempeñó una función capital en el primer tratado importante sobre socorro en casos de desastre. | UN | 91 - وكان شرط الرضا محوريا في المعاهدة الرئيسية الأولى المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث. |
Un aspecto de la cooperación que suele mencionarse en los instrumentos de socorro en casos de desastre es la comunicación. | UN | 101 - الاتصالات هي جانب من جوانب التعاون كثيرا ما تشير إليه الصكوك المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث. |
Además, la CDI debería aclarar mejor la interacción entre todos los actores y el Estado afectado; establecer los derechos y obligaciones al prestar asistencia a un Estado afectado, e indicar la forma en que esos derechos y obligaciones deberían enmarcarse en los mecanismos legales nacionales relativos al socorro en casos de desastre. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تستفيض اللجنة في توضيح التفاعل القائم بين جميع الجهات الفاعلة والدولة المتأثرة؛ وتحدد الحقوق والالتزامات القائمة عند تقديم المساعدة لدولة متأثرة؛ وتبين الطريقة التي ينبغي أن تصاغ بها تلك الحقوق والالتزامات في الآليات القانونية الوطنية المعنية بالإغاثة في حالات الكوارث. |
El informe daba una sinopsis de algunas de las cuestiones más importantes relativas a la ejecución del programa de reforma del Secretario General y las disposiciones del examen trienal amplio de políticas, al seguimiento de las conferencias internacionales y a la asistencia humanitaria y de socorro en casos de | UN | ويقدم التقرير نظرة موجزة عن بعض المسائل الرئيسية المتعلقة بتنفيذ برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام، وأحكام الاستعراض الشامل للسياسة العامة الذي يجري كل ثلاث سنوات؛ ومتابعة المؤتمرات الدولية؛ وتقديم المساعدات الإنسانية والمتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث. |
El informe daba una sinopsis de algunas de las cuestiones más importantes relativas a la ejecución del programa de reforma del Secretario General y las disposiciones del examen trienal amplio de políticas, al seguimiento de las conferencias internacionales y a la asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre. | UN | ويقدم التقرير نظرة موجزة عن بعض المسائل الرئيسية المتعلقة بتنفيذ برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام، وأحكام الاستعراض الشامل للسياسة العامة الذي يجري كل ثلاث سنوات؛ ومتابعة المؤتمرات الدولية؛ وتقديم المساعدات الإنسانية والمتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث. |
El plan de emergencia del Presidente Bush para el alivio del SIDA aportaría 15.000 millones de dólares a lo largo de cinco años para ampliar los programas de prevención y tratamiento. | UN | وستوفر خطة الرئيس بوش للطوارئ الخاصة بالإغاثة في مجال الإيدز 15 بليون دولار على مدى خمس سنوات لتوسيع برامج الوقاية والمعالجة. |
Desde el socorro de urgencia al desarrollo a largo plazo, la Alianza ayuda a los niños a conseguir una infancia feliz, sana y segura. | UN | وابتداءً بالإغاثة في حالات الطوارئ وانتهاءً بالتنمية الطويلة الأجل، يساعد التحالف الأطفال على أن يحيوا طفولة سعيدة تغمرها الصحة والأمن. |