Por lo tanto, la Comisión confía en que se siga avanzando en las próximas estimaciones presupuestarias por lo que hace a la presentación de productos y a su relación con los logros previstos. | UN | وتتوقع اللجنة إحراز المزيد من التقدم في تقديرات الميزانية المقبلة في عرض النواتج وربطها بالإنجازات المتوقعة. |
Se expresó la opinión que podía verse claramente que los indicadores de progreso eran ahora más fáciles de medir y estaban mejor relacionados con los logros previstos. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه من الملحوظ أن مؤشرات الإنجاز أصبحت أكثر قابلية للقياس وأكثر ارتباطا بالإنجازات المتوقعة. |
Asimismo, se expresó satisfacción por la claridad con que se habían formulado los logros previstos y los indicadores de progreso. | UN | كما أعرب عن الرضاء بالإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز المصاغة بوضوح. |
Se expresó la opinión que podía verse claramente que los indicadores de progreso eran ahora más fáciles de medir y estaban mejor relacionados con los logros previstos. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه من الملحوظ أن مؤشرات الإنجاز أصبحت أكثر قابلية للقياس وأكثر ارتباطا بالإنجازات المتوقعة. |
Los productos y servicios se han vinculado con los logros previstos y los indicadores de rendimiento. | UN | فقد تم ربط المخرجات والخدمات بالإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز. |
El formato de la presupuestación basada en los resultados requiere que los objetivos e insumos se vinculen con los logros previstos, cuya consecución ha de medirse mediante indicadores de progreso. | UN | وتقتضي صيغة الميزنة على أساس النتائج ربط الأهداف والمدخلات بالإنجازات المتوقعة التي تقاس بمؤشرات الإنجاز. |
También se señaló que en algunos casos era necesario definir con mayor precisión los indicadores de progreso, que a veces no guardaban relación con los logros previstos. | UN | وأشير أيضاً إلى أنه يلزم في بعض الحالات صقل مؤشرات الإنجاز التي لا ترتبط في بعض الأحيان بالإنجازات المتوقعة. |
Era necesario actualizar el marco lógico para incluir la identificación de otros productos y vincular los productos con los logros previstos. | UN | كان الإطار المنطقي يحتاج إلى تحديث ليشمل تحديد نواتج أخرى ولربط النواتج بالإنجازات المتوقعة. |
La relación con los logros previstos no siempre era evidente. | UN | ولم تكن الصلة بالإنجازات المتوقعة واضحة دائما. |
Los productos de la Misión están directamente vinculados a los logros previstos de los diferentes componentes y el mandato de la Misión en su conjunto. | UN | ترتبط نواتج البعثة ارتباطا مباشرا بالإنجازات المتوقعة لمختلف العناصر وولاية البعثة ككل. |
La Oficina alcanzó un alto grado de ejecución respecto de los logros previstos. | UN | وحقق المكتب مستوى عاليا من الإنجاز مقارنة بالإنجازات المتوقعة. |
El 21% de esos indicadores no se relacionan claramente con los logros previstos que se supone debían abordar. | UN | وهناك نسبة 21 في المائة من تلك المؤشرات لا ترتبط بوضوح بالإنجازات المتوقعة التي تتوخى المؤشرات معالجتها. |
Los indicadores de progreso deben estar estrechamente vinculados con los logros previstos a fin de proporcionar información sobre si se han cumplido las expectativas. | UN | وينبغي أن تكون مؤشرات الإنجاز مرتبطة ارتباطا وثيقا بالإنجازات المتوقعة من أجل توفير المعلومات اللازمة عما إن كانت هذه التوقعات قد تحققت. |
Los indicadores de progreso deben estar estrechamente vinculados con los logros previstos a fin de proporcionar información sobre si se han cumplido las expectativas. | UN | وينبغي أن تكون مؤشرات الإنجاز مرتبطة ارتباطا وثيقا بالإنجازات المتوقعة من أجل توفير المعلومات اللازمة عما إن كانت هذه التوقعات قد تحققت. |
Los indicadores de progreso deben estar estrechamente vinculados con los logros previstos a fin de proporcionar información sobre si se han cumplido las expectativas. | UN | وينبغي أن تكون مؤشرات الإنجاز مرتبطة ارتباطا وثيقا بالإنجازات المتوقعة من أجل توفير المعلومات اللازمة عما إن كانت هذه التوقعات قد تحققت. |
Inevitablemente, esto ha hecho que no fuera posible seguir la práctica conveniente de establecer una correspondencia entre los logros previstos del presupuesto por programas y los del plan de mediano plazo. | UN | وقد عني هذا بالضرورة عدم التمكن من متابعة الممارسة المستصوبة الرامية إلى مضاهاة الإنجازات المتوقعة من الميزانية البرنامجية بالإنجازات المتوقعة في الخطة المتوسطة الأجل. |
El formato de la presupuestación basada en los resultados requiere que la Organización vincule sus objetivos e insumos con los logros previstos, cuya consecución se ha de medir mediante indicadores de progreso. | UN | ويقتضي شكل الميزنة على أساس النتائج أن تربط المنظمة الأهداف والمدخلات بالإنجازات المتوقعة التي ينبغي أن تقاس بمؤشرات الإنجاز. |
Se emplea un modelo de presupuestación basada en los resultados para establecer un vínculo entre los recursos necesarios y los logros previstos, dentro de un marco lógico. | UN | 4 - يُستخدم نموذج للميزنة بالنتائج لربط الموارد المطلوبة بالإنجازات المتوقعة في إطار منطقي. |
Se reconoció que se había mejorado, mas también se señaló que, en algunos casos, era preciso refinar los indicadores de progreso, que a veces no aparecían relacionados con los logros previstos. | UN | وجرى التسليم بوجود تحسن، ومع ذلك أشير إلى أن الحاجة تستدعي، في بعض الحالات، صقل مؤشرات الإنجاز، التي لا تكون مربوطة أحيانا بالإنجازات المتوقعة. |
Todos los indicadores definidos de antemano se expresan en función de hitos administrativos o burocráticos que no siempre guardan relación con los logros previstos, que son de carácter mucho más sustantivo. | UN | ويُعبر عن جميع المؤشرات المحددة سلفا باعتبارها معالم إدارية أو بيروقراطية لا ترتبط بالضرورة بالإنجازات المتوقعة الأكثر موضوعية. |
Por lo que respecta al logro previsto b), se manifestó preocupación por su relación con operaciones específicas, concretamente las operaciones de escolta, y su falta de relación con la seguridad en un sentido más amplio. | UN | وفيما يتعلق بالإنجازات المتوقعة (ب)، أُعرب عن القلق من أن ذلك يتصل بعمليات بعينها، وهي عمليات الحماية الشخصية، ولا يشير إلى الأمن على نطاق أعم. |