"بالإنجازات المتوقعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los logros previstos
        
    • al logro previsto
        
    Por lo tanto, la Comisión confía en que se siga avanzando en las próximas estimaciones presupuestarias por lo que hace a la presentación de productos y a su relación con los logros previstos. UN وتتوقع اللجنة إحراز المزيد من التقدم في تقديرات الميزانية المقبلة في عرض النواتج وربطها بالإنجازات المتوقعة.
    Se expresó la opinión que podía verse claramente que los indicadores de progreso eran ahora más fáciles de medir y estaban mejor relacionados con los logros previstos. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه من الملحوظ أن مؤشرات الإنجاز أصبحت أكثر قابلية للقياس وأكثر ارتباطا بالإنجازات المتوقعة.
    Asimismo, se expresó satisfacción por la claridad con que se habían formulado los logros previstos y los indicadores de progreso. UN كما أعرب عن الرضاء بالإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز المصاغة بوضوح.
    Se expresó la opinión que podía verse claramente que los indicadores de progreso eran ahora más fáciles de medir y estaban mejor relacionados con los logros previstos. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه من الملحوظ أن مؤشرات الإنجاز أصبحت أكثر قابلية للقياس وأكثر ارتباطا بالإنجازات المتوقعة.
    Los productos y servicios se han vinculado con los logros previstos y los indicadores de rendimiento. UN فقد تم ربط المخرجات والخدمات بالإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز.
    El formato de la presupuestación basada en los resultados requiere que los objetivos e insumos se vinculen con los logros previstos, cuya consecución ha de medirse mediante indicadores de progreso. UN وتقتضي صيغة الميزنة على أساس النتائج ربط الأهداف والمدخلات بالإنجازات المتوقعة التي تقاس بمؤشرات الإنجاز.
    También se señaló que en algunos casos era necesario definir con mayor precisión los indicadores de progreso, que a veces no guardaban relación con los logros previstos. UN وأشير أيضاً إلى أنه يلزم في بعض الحالات صقل مؤشرات الإنجاز التي لا ترتبط في بعض الأحيان بالإنجازات المتوقعة.
    Era necesario actualizar el marco lógico para incluir la identificación de otros productos y vincular los productos con los logros previstos. UN كان الإطار المنطقي يحتاج إلى تحديث ليشمل تحديد نواتج أخرى ولربط النواتج بالإنجازات المتوقعة.
    La relación con los logros previstos no siempre era evidente. UN ولم تكن الصلة بالإنجازات المتوقعة واضحة دائما.
    Los productos de la Misión están directamente vinculados a los logros previstos de los diferentes componentes y el mandato de la Misión en su conjunto. UN ترتبط نواتج البعثة ارتباطا مباشرا بالإنجازات المتوقعة لمختلف العناصر وولاية البعثة ككل.
    La Oficina alcanzó un alto grado de ejecución respecto de los logros previstos. UN وحقق المكتب مستوى عاليا من الإنجاز مقارنة بالإنجازات المتوقعة.
    El 21% de esos indicadores no se relacionan claramente con los logros previstos que se supone debían abordar. UN وهناك نسبة 21 في المائة من تلك المؤشرات لا ترتبط بوضوح بالإنجازات المتوقعة التي تتوخى المؤشرات معالجتها.
    Los indicadores de progreso deben estar estrechamente vinculados con los logros previstos a fin de proporcionar información sobre si se han cumplido las expectativas. UN وينبغي أن تكون مؤشرات الإنجاز مرتبطة ارتباطا وثيقا بالإنجازات المتوقعة من أجل توفير المعلومات اللازمة عما إن كانت هذه التوقعات قد تحققت.
    Los indicadores de progreso deben estar estrechamente vinculados con los logros previstos a fin de proporcionar información sobre si se han cumplido las expectativas. UN وينبغي أن تكون مؤشرات الإنجاز مرتبطة ارتباطا وثيقا بالإنجازات المتوقعة من أجل توفير المعلومات اللازمة عما إن كانت هذه التوقعات قد تحققت.
    Los indicadores de progreso deben estar estrechamente vinculados con los logros previstos a fin de proporcionar información sobre si se han cumplido las expectativas. UN وينبغي أن تكون مؤشرات الإنجاز مرتبطة ارتباطا وثيقا بالإنجازات المتوقعة من أجل توفير المعلومات اللازمة عما إن كانت هذه التوقعات قد تحققت.
    Inevitablemente, esto ha hecho que no fuera posible seguir la práctica conveniente de establecer una correspondencia entre los logros previstos del presupuesto por programas y los del plan de mediano plazo. UN وقد عني هذا بالضرورة عدم التمكن من متابعة الممارسة المستصوبة الرامية إلى مضاهاة الإنجازات المتوقعة من الميزانية البرنامجية بالإنجازات المتوقعة في الخطة المتوسطة الأجل.
    El formato de la presupuestación basada en los resultados requiere que la Organización vincule sus objetivos e insumos con los logros previstos, cuya consecución se ha de medir mediante indicadores de progreso. UN ويقتضي شكل الميزنة على أساس النتائج أن تربط المنظمة الأهداف والمدخلات بالإنجازات المتوقعة التي ينبغي أن تقاس بمؤشرات الإنجاز.
    Se emplea un modelo de presupuestación basada en los resultados para establecer un vínculo entre los recursos necesarios y los logros previstos, dentro de un marco lógico. UN 4 - يُستخدم نموذج للميزنة بالنتائج لربط الموارد المطلوبة بالإنجازات المتوقعة في إطار منطقي.
    Se reconoció que se había mejorado, mas también se señaló que, en algunos casos, era preciso refinar los indicadores de progreso, que a veces no aparecían relacionados con los logros previstos. UN وجرى التسليم بوجود تحسن، ومع ذلك أشير إلى أن الحاجة تستدعي، في بعض الحالات، صقل مؤشرات الإنجاز، التي لا تكون مربوطة أحيانا بالإنجازات المتوقعة.
    Todos los indicadores definidos de antemano se expresan en función de hitos administrativos o burocráticos que no siempre guardan relación con los logros previstos, que son de carácter mucho más sustantivo. UN ويُعبر عن جميع المؤشرات المحددة سلفا باعتبارها معالم إدارية أو بيروقراطية لا ترتبط بالضرورة بالإنجازات المتوقعة الأكثر موضوعية.
    Por lo que respecta al logro previsto b), se manifestó preocupación por su relación con operaciones específicas, concretamente las operaciones de escolta, y su falta de relación con la seguridad en un sentido más amplio. UN وفيما يتعلق بالإنجازات المتوقعة (ب)، أُعرب عن القلق من أن ذلك يتصل بعمليات بعينها، وهي عمليات الحماية الشخصية، ولا يشير إلى الأمن على نطاق أعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more