Visto el Tratado de la Unión Europea, y en particular su artículo 15, | UN | بعد الاطلاع على المعاهدة المتعلقة بالاتحاد الأوروبي، وبخاصة المادة 15 منها، |
La importancia de este Tribunal aumenta a medida que crece la reglamentación de la Unión Europea. | UN | وتتزايد أهمية المحكمة بازدياد حجم التشريعات الخاصة بالاتحاد اﻷوروبي. |
Consternados ante la evolución de la situación, comprendemos plenamente las motivaciones de la iniciativa de la Federación de Rusia. | UN | إننا فزعون لهذه التطورات، ولذلك فإننا نتفهم تماما الدافع الذي حدا بالاتحاد الروسي إلى التقدم بمبادرته. |
A este respecto, señala que, en respuesta a la petición del Comité, la Fiscalía de la Federación de Rusia examinó el caso del firmante. | UN | وتذكر في هذا الصدد، أن من أجل الاستجابة لطلب اللجنة، قام مكتب النائب العام بالاتحاد الروسي باستعراض قضية صاحب البلاغ. |
Además, hemos concluido un acuerdo de cooperación con la Unión Europea, con la perspectiva de una asociación más estrecha con ella y de ser miembros de la Unión. | UN | كما أبرمت أيضا اتفاق تعاون مع الاتحاد اﻷوروبي، ينطوي على إمكانية توثيق ارتباطها بالاتحاد وصيرورتها عضوا فيه. |
En la actualidad, aproximadamente 2,5 millones de nacionales de los Estados miembros de la Unión Europea trabajan en países de la Unión distintos del propio. | UN | ويوجد اليوم نحو ٢,٥ مليون مواطن من الدول اﻷعضاء بالاتحاد يعملون في بلد آخر غير بلدهم اﻷصلي داخل الاتحاد. |
Asimismo, formulé declaraciones ante el Consejo de Asuntos Generales de la Unión Europea. | UN | كما خاطبت مجلس الشؤون العامة بالاتحاد اﻷوروبي. |
Mi colega de Luxemburgo ya se ha dirigido a la Asamblea en nombre de los 15 Estados miembros de la Unión Europea. | UN | لقد خاطب زميلي من لكسمبرغ الجمعية بالنيابة عن ٥١ دولة عضوا بالاتحاد اﻷوروبي. |
Una de las secciones regionales de la Unión participa activamente en el programa del Fondo de la Iniciativa Local para el Medio Ambiente Urbano (LIFE). | UN | وﻷحد اﻷقسام الاقليمية بالاتحاد نشاط في برنامج مرفق المبادرات المحلية للتنمية الحضرية. |
La condición de miembro de la Unión Europea no lleva implícita la Unión de sus Estados miembros entre sí por ninguna razón particular. | UN | والعضوية في الاتحاد الأوروبي لا تُلزم الدول الأعضاء بالاتحاد مع بعضها بعضا على أي أساس فردي. |
A este respecto, señala que, en respuesta a la petición del Comité, la Fiscalía de la Federación de Rusia examinó el caso del firmante. | UN | وتذكر في هذا الصدد، أن من أجل الاستجابة لطلب اللجنة، قام مكتب النائب العام بالاتحاد الروسي باستعراض قضية صاحب البلاغ. |
Bajo el epígrafe República de Chechenia de la Federación de Rusia debe decir lo siguiente: | UN | تحت عنوان جمهورية الشيشان بالاتحاد الروسي، ينبغي أن تكون الصيغة على النحو التالي: |
El plenario acogió favorablemente la Presidencia entrante de la Federación de Rusia en 2005. | UN | رحب الاجتماع العام بالاتحاد الروسي بوصفه الرئيس المقبل للعملية في عام 2005. |
El Pleno acogió favorablemente la Presidencia entrante de la Federación de Rusia en 2006. | UN | ورحب الاجتماع العام بالاتحاد الروسي بوصفه الرئيس المقبل للجنة المشاركة لعام 2006. |
Declaración de la Duma Estatal de la Federación de Rusia, de fecha 18 de octubre de 1995, sobre el cincuentenario | UN | مجلس النواب بالاتحاد الروسي بشأن الذكرى السنوية |
Fue Oficial encargado de las cuestiones relativas a la Federación de Rusia. | UN | عمل بصفته موظفا مختصا عن معالجة المسائل المتصلة بالاتحاد الروسي. |
Durante este período no se examinó ninguna otra cuestión relativa a la Unión Europea. | UN | وفي هذه الفترة لم تجر مناقشات أخرى في ما يتعلق بالاتحاد الأوروبي. |
Como dependencia del Reino Unido, Anguila tiene el estatuto de territorio de ultramar en asociación con la Unión Europea. | UN | ولما كانت أنغيلا تابعة للمملكة المتحدة، فهي تتمتع بمركز إقليم ما وراء البحار المرتبط بالاتحاد الأوروبي. |
De allí nuestra voluntad de acelerar la integración de las democracias de Europa Central y Oriental en la Unión Europea. | UN | وهذا يفسر رغبتنــا في تسريع دمـج الديمقراطيــات في أوروبا الوسطى والشرقية بالاتحاد اﻷوروبــي. |
La conclusión es la misma para la Unión Europea y el Japón. | UN | والصورة مماثلة فيمـــا يتعلـق بالاتحاد اﻷوروبي واليابان. |
Ha continuado el trabajo sobre estadísticas de grandes ciudades, en cooperación con NUREU (Network on Urban Research in the European Union), el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat), la División de Estadística de las Naciones Unidas y la Unión International de Autoridades Locales (IULA). | UN | استمر العمل في مشروع إحصاءات المدن الكبيرة بالتعاون مع الشبكة المعنية بالبحوث الحضرية بالاتحاد اﻷوروبي، ومع مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية والاتحاد الدولي للسلطات المحلية. |
Damos la bienvenida a la Confederación Suiza a las Naciones Unidas. | UN | ونحن نرحب بالاتحاد السويسري في عضوية الأمم المتحدة. |