ويكيبيديا

    "بالاستعاضة عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sustituyendo
        
    • sustitución de
        
    • de sustituir
        
    • sustituir la
        
    • reemplazando
        
    • reemplazo de
        
    • de reemplazar
        
    • sustitución del
        
    • sustituir el
        
    • y sustituyó
        
    • reemplazar la
        
    • que se sustituyera
        
    • que se sustituyeran
        
    • sustituyó la
        
    • sustituyen
        
    26. Al presentar el proyecto de resolución, el representante de Filipinas revisó oralmente el párrafo 14 sustituyendo la palabra " Recomienda " por la palabra " Decide " . UN ٢٦ - ولدى عرض مشروع القرار، نقح ممثل الفلبين، شفويا، الفقرة ١٤ من المنطوق بالاستعاضة عن لفظة " توصي " بلفظة " تقرر " .
    En la misma sesión, el representante del Canadá revisó oralmente el proyecto de resolución sustituyendo el párrafo 32 de la parte dispositiva, que decía: UN ٩ - وفي الجلسة نفسها، قام ممثل كندا بتنقيح مشروع القرار شفويا بالاستعاضة عن الفقرة ٣٢ من المنطوق:
    Reembolso de préstamos para la sustitución de cultivos 1 497 371 UN رد القروض المتعلقة بالاستعاضة عن المحاصيل ٣٧١ ٤٩٧ ١
    La Asamblea tiene ante sí la propuesta de sustituir la Comisión de Derechos Humanos por un Consejo de Derechos Humanos con atribuciones y composición modificadas. UN ومعروض على الجمعية العامة اقتراح بالاستعاضة عن لجنة حقوق الإنسان بمجلس لحقوق الإنسان، مع تعديل صلاحياته وتكوينه.
    El observador de Suiza sugirió sustituir la palabra " someterá " por la palabra " enviará " en el párrafo 2 del artículo 14. UN وأشار المراقب عن سويسرا بالاستعاضة عن كلمة " تقدّم " بكلمة " تُرسل " في الفقرة 2 من المادة 14.
    Sugiere que ese aspecto se refleje en el texto, sustituyendo la expresión “mando operativo”, dondequiera que aparezca, por la expresión “mando”, y en el apartado a) de la propuesta de Estados Unidos, reemplazando la expresión “su mando” por la expresión “dicho mando”. UN ومن الواضح أن اﻹشارة في المادة ٢٥ هي إشارة إلى القيادة التنفيذية أو الكاملة ؛ ولهذا فإنه يقترح أن ينعكس هذا الجانب في النص باﻹستعاضة عن " القائد " بعبارة " القائد التنفيذي " حيثما حدثت ، وفي الفقرة ١ من اقتراح الولايات المتحدة الاستعاضة عن عبارة " قيادتة " بعبارة " بهذه القيادة " .
    Varias Partes que tienen redes de distribución urbana de gas están sustituyendo las viejas redes locales de hierro fundido por otras que son virtualmente a prueba de fugas, reduciendo así las emisiones. UN وتقوم عدة أطراف يوجد بها غاز في المدن بالاستعاضة عن شبكات التوزيع المحلية القديمة المصنوعة من الحديد الزهر ببدائل عصرية مانعة للتسرب فعلا، مخفضة بذلك الانبعاثات.
    El ejemplo del PMA demostró que la participación de los beneficiarios había contribuido a modificar la composición de los programas de asistencia alimentaria, por ejemplo sustituyendo los guisantes por habichuelas conforme a la preferencia expresada por los beneficiarios. UN وقدم برنامج الأغذية العالمي مثالاً بيّن أن رأي المستفيدين أدى إلى تغيير مضمون مجموعة المساعدة الغذائية المقدمة بالاستعاضة عن البازلاء الخضراء بالفاصوليا البيضاء بناء على رغبة المستفيدين.
    Al presentar el proyecto de resolución, el representante de Suecia lo revisó oralmente sustituyendo el texto del párrafo 2 de la parte dispositiva, que decía: UN 256 - وعند عرض مشروع القرار، نقحه ممثل السويد بالاستعاضة عن نص الفقرة 2 من منطوق القرار، وهو:
    Al presentar el proyecto de resolución, el representante de Suecia lo revisó oralmente sustituyendo el texto del párrafo 2 de la parte dispositiva, que decía: UN 285 - وعند عرض مشروع القرار، نقحه ممثل السويد بالاستعاضة عن نص الفقرة 2 من منطوق القرار، وهو:
    En la misma sesión, el representante de México corrigió oralmente el proyecto de resolución sustituyendo la expresión " a su debido tiempo " del párrafo 7 de la parte dispositiva por la palabra " puntualmente " . UN 18 - وفي الجلسة نفسها، صوّب ممثل المكسيك مشروع القرار شفويا بالاستعاضة عن عبارة " في الوقت المحدد لذلك " بعبارة " في الوقت المناسب " في الفقرة 7 من المنطوق.
    Se aplicarán, en particular, las obligaciones enunciadas en los artículos 10, 11, 12 y 13, sustituyendo las referencias a la tortura por referencias a otras formas de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وتنطبق بوجه خاص الالتزامات الواردة في المواد 10، و11، و12, و13 وذلك بالاستعاضة عن الإشارة إلى التعذيب بالإشارة إلى غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El acceso de los países en desarrollo a los mercados, en lo que respecta a estos importantes productos, apenas había mejorado por la sustitución de los contingentes por niveles arancelarios prohibitivos. UN ولم تتحسن فرص الوصول إلى السوق أمام هذه السلع الهامة من البلدان النامية بالاستعاضة عن الحصص بتعريفات جمركية باهظة.
    Además, el Comité celebra las modificaciones introducidas en el Código mediante la sustitución de la noción de patria potestad por la de potestad parental. UN وترحب اللجنة من جهة أخرى بالتعديلات التي أدخلت على القانون بالاستعاضة عن مفهوم القوة الأبوية بالسلطة الأبوية.
    Se trata, de hecho, de sustituir la reserva general por otra más precisa y detallada respecto de algunas disposiciones de la Convención. UN ويتعلق الأمر بالفعل بالاستعاضة عن التحفظ العام بتحفظ أكثر دقة وتفصيلا على بعض أحكام هذه الاتفاقية. السؤال الثاني:
    Normas para el reemplazo de vehículos de las Naciones Unidas UN سياسة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالاستعاضة عن المركبات
    Se rechazó una propuesta del CICR de reemplazar a esa persona, por lo cual se aplazó la reunión. UN ورُفض اقتراح من لجنة الصليب الأحمر الدولية بالاستعاضة عن هذا الشخص بشخص آخر، مما أدى إلى إرجاء عقد الجلسة.
    El Comité había recomendado que en sustitución del IDE se calculara un IVE con cinco indicadores. UN سبق أن أوصت اللجنة بالاستعاضة عن مؤشر التنوع الاقتصادي بمؤشر للضعف الاقتصادي يضم خمسة مؤشرات.
    En la 36ª sesión, celebrada el 22 de julio, el Secretario del Consejo revisó oralmente el párrafo 3 de la parte dispositiva y sustituyó la frase " libre acceso " por " acceso irrestricto " en la penúltima línea. UN 32 - وفي الجلسة 36، المعقودة في 22 تموز/يوليه، عدل أمين المجلس شفويا الفقرة 3 من المنطوق بالاستعاضة عن لفظة " مجانا " الواردة في السطر الأخير بعبارة " بلا قيود " .
    En ese contexto, acoge con particular beneplácito la decisión de la CDI de reemplazar la palabra " apreciable " por la palabra " significativo " en la calificación del daño transfronterizo. UN وفي هذا اﻹطار، رحب بشكل خاص بقرار اللجنة بالاستعاضة عن كلمة " كبير " بكلمة " جسيم " في وصف الضرر العابر للحدود.
    Se sugirió, por otra parte, que se sustituyera la frase propuesta por la expresión " por actos realizados durante una operación de las Naciones Unidas " . UN وقدم اقتراح آخر يقضي بالاستعاضة عن العبارة المقترحة بعبارة " عن أعمال تم الاضطلاع بها في أثناء عملية لﻷمم المتحدة " .
    Además, se sugirió que se sustituyeran las palabras " en las que se tenga en cuenta la naturaleza grave de dichos delitos " por las palabras " de conformidad con el derecho interno " . UN وكان هناك اقتراح أيضا بالاستعاضة عن عبارة " تأخذ في الاعتبار ما تتسم به من طابع خطير " بعبارة " وفقا للقانون المحلي " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد