La Junta recomienda que se examinen en detalle los saldos junto con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | ويوصي المجلس بتحليل ذلك الرصيد المبلغ المتبقي تحليلا مفصلا، بالاشتراك مع مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
La Junta recomienda que se examinen en detalle los saldos junto con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | ويوصي المجلس بتحليل ذلك الرصيد المبلغ المتبقي تحليلا مفصلا، بالاشتراك مع مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
:: Revisión semestral de la evaluación de riesgos de la UNSOA y actualización del registro de riesgos operacionales junto con la Oficina del auditor residente | UN | :: إجراء استعراضات نصف سنوية لتقييم المخاطر بالنسبة إلى مكتب البعثة واستكمال سجل المخاطر التشغيلية بالاشتراك مع مكتب مراجع الحسابات المقيم |
conjuntamente con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Burundi | UN | بالاشتراك مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في بوروندي |
Fue organizado conjuntamente con la Oficina Federal Alemana de Cárteles, la UNCTAD y la Fundación Alemana para el Desarrollo Internacional. | UN | ونظمت هذه الحلقة بالاشتراك مع مكتب الكارتلات الاتحادي اﻷلماني واﻷونكتاد والمؤسسة اﻷلمانية للتنمية الدولية. |
La Oficina de Asuntos Militares, en colaboración con la Oficina de Operaciones y el equipo operacional integrado, ha fortalecido el proceso de consulta. | UN | عزز مكتب الشؤون العسكرية، بالاشتراك مع مكتب العمليات وفريق العمليات المتكامل، عملية التشاور مع البلدان المساهمة بقوات. |
La Alta Comisionada cree saber que el Comité va a examinar el asunto en el período de sesiones actual y espera con interés la opinión correspondiente, que estudiará juntamente con la Oficina de Asuntos Jurídicos de Nueva York. | UN | وقد علمت المفوضة بأن اللجنة سوف تبحث هذه المسألة في دورتها الحالية، وهي تتطلع باهتمام إلى معرفة رأيها في هذا الموضوع الذي سوف تبحثه بالاشتراك مع مكتب الشؤون القانونية في نيويورك. |
La División de Adquisiciones, junto con la Oficina de Asuntos Jurídicos, revisa y firma el contrato con precio máximo garantizado con Skanska. | UN | وتستعرض شعبة المشتريات، بالاشتراك مع مكتب الشؤون القانونية، مع شركة سكانسكا عقد السعر الأقصى المضمون وتوقع عليه. |
Evaluación permanente de riesgos y actualización del registro de riesgos junto con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna | UN | تواصل تقييم المخاطر واستكمال سجل المخاطر بالاشتراك مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
:: Revisiones bianuales de la evaluación de riesgos de la UNSOA y actualización del registro de riesgos operacionales junto con la Oficina del auditor residente | UN | :: إجراء استعراضات نصف سنوية لتقييم المخاطر بالنسبة لمكتب دعم البعثة واستكمال سجل المخاطر التشغيلية بالاشتراك مع مكتب مراجع الحسابات المقيم |
:: Revisión anual de la evaluación de riesgos de la UNSOA y actualización del registro de riesgos operacionales junto con la Oficina del auditor residente | UN | :: إجراء استعراض سنوي لتقييم المخاطر بالنسبة لمكتب دعم الاتحاد الأفريقي وتحديث سجل المخاطر التشغيلية بالاشتراك مع مكتب مراجع الحسابات المقيم |
Revisiones bianuales de la evaluación de riesgos de la UNSOA y actualización del registro de riesgos operacionales junto con la Oficina del auditor residente | UN | إجراء استعراضات نصف سنوية لتقييم المخاطر بالنسبة لمكتب دعم البعثة واستكمال سجل المخاطر التشغيلية بالاشتراك مع مكتب مراجع الحسابات المقيم |
El Ministerio de Justicia dirigió la divulgación de los resultados del examen periódico universal, junto con la Oficina del Defensor y la sociedad civil | UN | وقادت وزارة العدل نشر نتائج الاستعراض الدوري الشامل بالاشتراك مع مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة، والمجتمع المدني |
Los riesgos planteados por factores externos se están evaluando conjuntamente con la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | أما تقييم المخاطر الناجمة عن العوامل الخارجية فيجري بحثه بالاشتراك مع مكتب منسق شؤون اﻷمن في اﻷمم المتحدة. |
:: Evaluación de la seguridad y la protección en las misiones llevada a cabo conjuntamente con la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | :: تقييم الأمن والسلامة في البعثات بالاشتراك مع مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن. |
Evaluación de la seguridad y la protección en las misiones hecha conjuntamente con la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas | UN | تقييم الأمن والسلامة في البعثات بالاشتراك مع مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن |
en colaboración con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, el Departamento también está examinando la posibilidad de ofrecer ese curso en francés y en español. | UN | وتعمل الإدارة أيضا، بالاشتراك مع مكتب إدارة الموارد البشرية، على استكشاف إمكانية تقديم التدريب بالفرنسية والإسبانية. |
iv) Implementación de un nuevo sistema de gestión de talentos en colaboración con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos; | UN | ' 4` تطبيق النظام الجديد لإدارة المواهب بالاشتراك مع مكتب إدارة الموارد البشرية؛ |
El equipo también ha elaborado, en colaboración con la Oficina de Asuntos Militares, normas de desempeño para los componentes de los cuarteles generales de las fuerzas. | UN | وقام الفريق أيضا، بالاشتراك مع مكتب الشؤون العسكرية، بوضع معايير لأداء عناصر مقر قيادة القوات. |
Asimismo, ha ampliado los programas de becas sobre derecho internacional en La Haya, juntamente con la Oficina de Asuntos Jurídicos, derecho y política del medio ambiente en Nairobi, con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), diplomacia preventiva en Burg y Schlaining, con la Academia Internacional de la Paz, y técnicas de negociación y solución de conflictos. | UN | كذلك تم توسيع برامج الزمالات في مجال القانون الدولي في لاهاي، بالاشتراك مع مكتب الشؤون القانونية، ومكتب قوانين وسياسات البيئة في نيروبي، ومع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الدبلوماسية الوقائية في برغ وشليننغ، ومع اﻷكاديمية الدولية للسلم، وتقنيات التفاوض وحل المنازعات. |
Esa metodología ha sido elaborada conjuntamente por la Oficina de Auditoría Interna y la División de Recursos Humanos. | UN | وجرى تطوير هذا النهج بالاشتراك مع مكتب مراجعة الحسابات الداخلية وشعبة الموارد البشرية. |
El PNUMA y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios deberían trabajar con los países que pudieran estar interesados en un proyecto de convención sobre notificación temprana y asistencia en caso de emergencia ambiental. | UN | ويمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بالاشتراك مع مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية أن يسعيا لاقتراح عقد اتفاقية بشأن اﻹخطار المبكر والمساعدة في حالات الطوارئ البيئية مع البلدان التي يحتمل أن يعنيها اﻷمر. |
:: Elaboración de una política y un sistema generales para la selección de personal para las misiones sobre el terreno en forma conjunta con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y promulgación de la política aprobada a todas las misiones sobre el terreno | UN | :: وضع سياسة شاملة ونظام لاختيار الموظفين للعمل في البعثات الميدانية بالاشتراك مع مكتب إدارة الموارد البشرية ونشر السياسة المتفق عليها على جميع البعثات الميدانية. |
La Misión, llevada a cabo conjuntamente con la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), con sede en Ginebra, tuvo lugar del 19 al 25 de febrero de 2005. | UN | وقد استمرت البعثة التي نظمت بالاشتراك مع مكتب منع الأزمات والإنعاش التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من 19 إلى 25 شباط/فبراير 2005. |