ويكيبيديا

    "بالاعتبارات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las consideraciones
        
    • por consideraciones
        
    • las cuestiones de
        
    • de consideraciones
        
    • consideraciones de
        
    Afirmando que, al adoptar medidas para alcanzar el propósito del artículo 6, las Partes se guiarán por el artículo 3 de la Convención y, entre otras cosas, por las consideraciones siguientes: UN وإذ يؤكد أنه يكون على الأطراف، في تدابيرها الرامية إلى تحقيق غرض المادة 6، أن تسترشد بالمادة 3 من الاتفاقية وكذلك، في جملة أمور، بالاعتبارات التالية:
    Además, se enmarca dentro de las consideraciones de seguridad nacional que se relacionan con la autosuficiencia de la producción con fines de defensa. UN كما أنه مرتبط بالاعتبارات الأمنية الوطنية المتصلة بالاكتفاء الذاتي في مجال الإنتاج الدفاعي.
    Además, se enmarca dentro de las consideraciones de seguridad nacional que se relacionan con la autosuficiencia de la producción con fines de defensa. UN كما أنه مرتبط بالاعتبارات الأمنية الوطنية المتصلة بالاكتفاء الذاتي في مجال الإنتاج الدفاعي.
    Las características de esta actividad sólo deben verse influidas por consideraciones técnicas. UN ويجب ألا تتأثر الخطوط العامة لهذه اﻷنشطـــة إلا بالاعتبارات التقنية وحدها.
    La formación en cuestiones de género fue elaborada y organizada para los coordinadores para las cuestiones de género de las oficinas exteriores y de la sede de la organización. UN وجرى تصميم وتنظيم التدريب المتعلق بالاعتبارات الجنسانية لصالح المراكز التنسيقية للمسائل الجنسانية في الميدان والمقر.
    Se ha tratado de limitar los factores a una lista restringida y no exhaustiva de consideraciones generales que sean aplicables en muchos casos concretos. UN وقد تمت محاولة لحصر العوامل في قائمة محدودة وغير شاملة بالاعتبارات العامة التي يمكن تطبيقها في العديد من الحالات المحددة.
    Al proponer esa posición, el Grupo se ha guiado por las consideraciones y observaciones que figuran a continuación. UN والفريق إذ يدعو إلى اتخاذ ذلك الموقف، يسترشد بالاعتبارات والملاحظات الواردة أدناه.
    Al proponer esa posición, el Grupo se ha guiado por las consideraciones y observaciones que figuran a continuación. UN والفريق إذ يدعو إلى اتخاذ ذلك الموقف، يسترشد بالاعتبارات والملاحظات الواردة أدناه.
    En el contexto de un amplio marco de desarrollo, las consideraciones sociales han sido objeto de un creciente reconocimiento como factor fundamental de las reformas macroeconómicas. UN وفي إطار من التنمية الشاملة، تم الإقرار تدريجيا بالاعتبارات الاجتماعية كعنصر حاسم في إصلاحات الاقتصاد الكلي.
    La delegación rusa se guiará por las consideraciones antes mencionadas cuando examine los proyectos de resolución que la Comisión tiene ante sí. UN وسوف يسترشد الوفد الروسي بالاعتبارات السالفة الذكر عندما ننظر في مشاريع القرارات المعروضة على اللجنة.
    Los miembros de la Comisión son elegidos como expertos técnicos independientes y las consideraciones políticas no tienen influencia sobre sus decisiones. UN فأعضاؤها منتخبون كخبراء فنيين مستقلين ولا تتأثر قراراتها بالاعتبارات السياسية.
    Dichas medidas se inspirarán en las consideraciones siguientes. UN وينبغي أن تسترشد هذه التدابير بالاعتبارات الواردة أدناه.
    Dichas medidas se inspirarán en las consideraciones siguientes. UN وينبغي أن تسترشد هذه التدابير بالاعتبارات الواردة أدناه.
    Dichas medidas se inspirarán en las consideraciones siguientes. UN وينبغي أن تسترشد هذه التدابير بالاعتبارات الواردة أدناه.
    También podrían desplegarse algunos observadores militares de las Naciones Unidas, en función de las consideraciones de seguridad. UN ويمكن أيضا نشر بعض مراقبي الأمم المتحدة العسكريين، رهنا بالاعتبارات الأمنية.
    Egipto reconoce las consideraciones humanitarias que intenta recoger la Convención de Ottawa. UN وتقر مصر بالاعتبارات الإنسانية التي تحاول اتفاقية أوتاوا تجسيدها.
    La otra dimensión a atender es la relativa a las consideraciones éticas la bioética y de derechos involucradas. UN ويتعلق البعد الآخر الذي سيدرس بالاعتبارات الأخلاقية وقواعد سلوك العلوم الأحيائية والحقوق ذات الصلة.
    Es de señalar que la obligación del Estado de garantizar el respeto de ese derecho no está condicionada por consideraciones relativas a los recursos de que disponga. UN والجدير بالذكر أن التزام الدولة بضمان احترام هذا الحق غير مقيد بالاعتبارات ذات الصلة بالموارد المتاحة لها.
    Esas repatriaciones sólo sufrirán restricciones por consideraciones de orden logístico o por la capacidad de las Potencias de origen para recibir a sus propios nacionales. UN وتتقيد عمليات اﻹعادة إلى الوطن هذه فقط بالاعتبارات المنطقية وقدرة الدول اﻷصلية على استقبال مواطنيها.
    Estamos firmemente convencidos de que toda reacción debe guiarse exclusivamente por consideraciones de índole jurídica. UN ونحن على قناعة تامة بأن ردود الفعل يجب أن تهتدي بالاعتبارات القانونية دون غيرها.
    Se reforzará la sensibilización sobre las cuestiones de género entre los encargados de formular políticas, a lo que se sumará la concienciación sobre la prevención de atrocidades contra la mujer. UN وسوف يتم رفع درجة وعي صانعي القرارات بالاعتبارات الجنسانية فضلاً عن التوعية المتعلقة بمنع الأعمال الوحشية ضد المرأة.
    No obstante, la relación entre la corte y el Consejo de Seguridad no debe sufrir la influencia de consideraciones políticas. UN إلا أن العلاقة بين المحكمة ومجلس اﻷمن لا ينبغي أن تتأثر بالاعتبارات السياسية.
    La Relatora Especial está preocupada por estos hechos, que pueden supeditar la administración de justicia a consideraciones de tipo económico. UN وتشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء هذا التطور نظراً إلى أنه قد يجعل مسألة إقامة العدل مرتبطة بالاعتبارات المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد