El aumento propuesto, a 34 millones de dólares para 2015, representa un aumento de 6,9 millones de dólares, es decir, el 25,6%, con respecto a la consignación para 2014. | UN | وتمثل الزيادة المقترحة إلى 34 مليون دولار في عام 2015، زيادة بمبلغ 6.9 ملايين دولار أو بنسبة 25.6 في المائة، مقارنة بالاعتماد المخصص لعام 2014. |
Los gastos estimados para viajes relacionados con las actividades de capacitación ascienden a 2.799.500 dólares, lo que supone un aumento de 1.964.300 dólares (235,2%) en comparación con la consignación para 2007/2008. | UN | ويبلغ الاعتماد التقديري المخصص لهذا البند الأخير 500 799 2 دولار، بزيادة قدرها 300 964 1 دولار، أي 235.2 في المائة، مقارنة بالاعتماد المخصص للفترة 2007/2008. |
II.48 La suma de 11.381.700 dólares solicitada para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz representa una disminución de 28.600 dólares, o sea del 0,3%, con respecto a la consignación para 2008-2009. | UN | ثانيا - 48 يمثل المبلغ المقترح لإدارة عمليات حفظ السلام، وقدره 700 381 11 دولار، نقصانا قدره 600 28 دولار، أي 0.3 في المائة، مقارنة بالاعتماد المخصص للفترة 2008-2009. |
El proyecto de presupuesto para sufragar los gastos del personal militar y de policía en el período comprendido entre el 1° de julio de 2008 y el 30 de junio de 2009 asciende a 283.409.500 dólares, lo que supone un aumento de 15.645.700 dólares (5,8%) respecto de la suma asignada para 2007/2008. | UN | 23 - تبلغ الميزانية المقترحة للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة للفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009 ما قيمته 500 409 283 دولار، أي بزيادة قدرها 700 645 15 دولار، أو ما نسبته 5.8 في المائة، مقارنة بالاعتماد المخصص للفترة 2007/2008. |
Las necesidades estimadas para personal civil ascienden a 99.173.400 dólares, lo que representa un aumento de 120.100 dólares, o el 0,1%, en comparación con la suma consignada para 2010/11. | UN | 25 - تبلغ الاحتياجات التقديرية للموظفين المدنيين ما قدره 400 173 99 دولار، بزيادة قدرها 100 120 دولار، أو 0.1 في المائة، مقارنة بالاعتماد المخصص للفترة 2010/2011. |
23. Las necesidades operacionales estimadas para el período comprendido entre el 1º de julio de 2004 y el 30 de junio de 2005 representan un aumento de 673.600 dólares, es decir, el 6%, en comparación con los fondos asignados para el período actual. | UN | 23 - تمثل الاحتياجات التشغيلية المقدرة للفترة من 1 تموز/يوليه 2004 حتى 30 حزيران/يونيه 2005 زيادة قدرها 600 673 دولار، أي بنسبة 6 في المائة بالمقارنة بالاعتماد المخصص للفترة الحالية. |
Según lo previsto, el FNUAP obtendría economías por valor de 6 millones de dólares en cifras brutas, en relación con los créditos consignados para 1994. | UN | وفي إطار هذا السيناريو سوف يحقق الصندوق وفورات إجمالية قدرها ٦,٠ ملايين دولار بالمقارنة بالاعتماد المخصص لعام ١٩٩٤. |
El total de los recursos necesarios estimados representan un aumento de 28.167.200 dólares, o el 17,5%, en comparación con la consignación para 2010/11. | UN | ويمثل مجموع التقديرات زيادة قدرها 200 167 28 دولار، أو نسبتها 17.5 في المائة، مقارنة بالاعتماد المخصص للفترة 2010/2011. |
Los recursos necesarios para gastos operacionales para 2012/13 se estiman en 27.825.800 dólares, lo que representa una disminución de 4.397.500 dólares, o sea el 13,6%, en comparación para la consignación para 2011/12. | UN | 26 - تقدر الاحتياجات التشغيلية للفترة 2012/2013 بمبلغ 800 825 27 دولار، بنقصان قدره 500 397 4 دولار، أو 13.6 في المائة، مقارنة بالاعتماد المخصص للفترة 2011/2012. |
En el informe de ejecución se señala que los gastos de la Oficina de Ética en concepto de viajes oficiales ascendieron a 77.200 dólares, lo que representa un aumento de 29.400 dólares, o el 61,5%, en comparación con la consignación para 2010/11. | UN | 156 - يشير تقرير الأداء إلى أن النفقات المدرجة في بند السفر في مهام رسمية لمكتب الأخلاقيات بلغت 200 77 دولار، بزيادة قدرها 400 29 دولار، أو 61.5 في المائة، مقارنة بالاعتماد المخصص للفترة 2010/2011. |
Esto representa una reducción de 370.600 dólares en cifras brutas (992.500 dólares en cifras netas) respecto de la consignación correspondiente al bienio 2002-2003. | UN | ويمثل هذا نقصانا إجماليه 600 370 دولار (صافيه 500 992 دولار) بالمقارنة بالاعتماد المخصص لفترة السنتين 2002-2003. |
Por lo tanto, aunque en el presente informe figuran los reajustes en el cálculo de la consignación aprobada para la Dependencia en 2004, no se incluyen créditos presupuestarios ni reajustes conexos del cálculo de los costos para 2005. | UN | وبناء على ذلك، ففي حين يتضمن هذا التقرير تسويات إعادة تقدير التكاليف فيما يتعلق بالاعتماد المخصص لوحدة التفتيش المشتركة لعام 2004، فإنه لا يشمل اعتمادا في الميزانية لعام 2005 أو إعادة تقدير التكاليف المتصلة بذلك. |
La estimación de las necesidades de recursos para sufragar los gastos operacionales durante el período 2008/2009 representa una disminución de 825.300 dólares (un 3,6%) respecto de la consignación correspondiente para el período 2007/2008. | UN | 19 - تعكس الاحتياجات التشغيلية التقديرية لفترة 2008-2009 انخفاضا قدره 300 825 دولار، أو 3.6 في المائة، مقارنة بالاعتماد المخصص لفترة 2007-2008. |
Ese aumento de 1.580.700 dólares, es decir un 8% en comparación con la consignación para 2007/2008, es la consecuencia neta del aumento y la disminución de las necesidades en diversas partidas. | UN | وتجسد هذه الزيادة البالغة 700 580 1 دولار، أو ما يعادل 8 في المائة مقارنة بالاعتماد المخصص للفترة 2007-2008، الأثر الصافي لانخفاض الاحتياجات وارتفاعها في إطار مختلف بنود الميزانية. |
para 2008/2009 La estimación de los recursos necesarios para gastos operacionales en el período comprendido entre el 1° de julio de 2008 y el 30 de junio de 2009 supone un aumento de 3.875.500 dólares, es decir el 34,5% en comparación con la consignación para 2007/2008. | UN | 27 - تنطوي التكاليف التشغيلية المقدرة للفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009 على زيادة بمبلغ 500 875 3 دولار، أو ما يعادل 34.5 في المائة، مقارنة بالاعتماد المخصص للفترة 2007-2008. |
Recomendaciones sobre recursos no relacionados con puestos I.55 Para el bienio 2010-2011, las estimaciones de recursos no relacionados con puestos ascienden a 157.036.700 dólares antes del ajuste, lo que representa una disminución de 793.500 dólares, el 0,5%, en comparación con la consignación de 157.830.200 dólares para 2008-2009. | UN | أولا - 55 تقدر الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائـــــف للفتـرة 2010-2011 بمبـــلـــــغ 700 036 157 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، مما يمثل انخفاضا بمبلغ 500 793 دولار، أو 0.5 في المائة، مقارنة بالاعتماد المخصص للفترة 2008-2009 البالغ 200 830 157 دولار. |
II.31 La propuesta relativa a recursos no relacionados con puestos para 2010-2011, que asciende a 1.085.200 dólares, representa una disminución de 991.900 dólares con respecto a la consignación para 2008-2009 de 2.077.100 dólares. | UN | ثانيا - 31 تمثل الموارد غير المتعلقة بالوظائف، البالغة قيمتها 200 085 1 دولار، المقترحة للفترة 2010-2011، نقصانا قدره 900 991، دولار مقارنة بالاعتماد المخصص للفترة 2008-2009 البالغ 100 077 2 دولار. |
16. Se estima que los recursos necesarios para sufragar los gastos del personal militar en el período comprendido entre el 1º de julio de 2008 y el 30 de junio de 2009 ascienden a 65.011.000 dólares, lo que supone un aumento de 2.927.700 dólares (4,7%) respecto de la suma asignada para 2007/2008. | UN | 16 - تصل الاحتياجات التقديرية للأفراد العسكريين للفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009 إلى ما قيمته 000 011 65 دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 700 927 2 دولار، أو 4.7 في المائة، مقارنة بالاعتماد المخصص لفترة 2007-2008. |
Los gastos por concepto del personal civil de la Misión representan un aumento de 961.200 dólares (3%) en comparación con la suma consignada, 31.757.100 dólares, para 2004/2005. | UN | 19 - تعكس التكاليف المتصلة بالموظفين المدنيين في البعثة زيادة بمبلغ 200 961 دولار (3 في المائة) مقارنة بالاعتماد المخصص للفترة 2004/2005 البالغ 100 757 31 دولار. |
Para el período 2005/2006 se propone en el renglón de personal militar y de policía, un aumento general de 5.523.300 dólares, o sea, del 23,4% en comparación con los fondos asignados para el período en curso. | UN | 19 - ومن المقترح تخفيض عام قدره 300 523 5 دولار في الاعتماد المخصص تحت بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة للفترة 2005-2006 أي بنسبة 23.4 في المائة مقارنة بالاعتماد المخصص للفترة الحالية. |
Las estimaciones de los gastos operacionales para el ejercicio comprendido entre el 1º de julio de 2004 y el 30 de junio de 2005 representan un aumento de 4.122.900 dólares o del 1,5% sobre los fondos consignados para el ejercicio en curso. | UN | 41 - تمثل احتياجات التشغيل المقدرة للفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2004 حتى 30 حزيران/يونيه 2005 زيادة قدرها 900 122 4 دولار أي 1.5 في المائة بالمقارنة بالاعتماد المخصص للفترة الحالية. |
El crédito de 500.000 dólares para proyectos de efecto rápido refleja un aumento de 288.600 dólares (136,5%) en comparación con las consignaciones correspondientes al período 2006/2007. | UN | 23 - يمثل الاعتماد البالغ 000 500 دولار المخصص للمشاريع السريعة الأثر زيادة قدرها 600 288 دولار، أو ما نسبته 136.5 في المائة، مقارنة بالاعتماد المخصص للفترة 2006/2007. |
Respecto de los créditos para el mantenimiento y la reparación de equipos, la Operación ha reducido sus estimaciones en un 19% para el equipo de comunicaciones y en un 56% para el equipo de tecnología de la información. | UN | وفيما يتصل بالاعتماد المخصص لصيانة وإصلاح المعدات، خفضت العملية تقديراتها بنسبة 19 في المائة فيما يتعلق بمعدات الاتصالات و 56 في المائة فيما يتعلق بمعدات تكنولوجيا المعلومات. |
87. En sus instrucciones sobre las asignaciones de fondos para 2014, se encargó al Consejo Nacional para la Prevención de la Delincuencia la realización de un estudio complementario sobre la utilización y el funcionamiento de los sistemas de alarma y protección proporcionados por la Jefatura Nacional de Policía desde 2010. | UN | 87 - وفي إطار التوجيهات الملحقة بالاعتماد المخصص للمجلس الوطني لمنع الجريمة لعام ٢٠١٤، كُلِّف المجلس بإجراء دراسة على سبيل المتابعة للكيفية التي تُستعمل بها مجموعات تدابير التنبيه والحماية التي وفرها المجلس الوطني للشرطة منذ عام ٢٠١٠ ولكيفية أداء هذه التدابير للمهام المنشودة. |