|                Noruega agradece al Gobierno de Islandia sus esfuerzos en este sentido y su disposición de auspiciar la reunión intergubernamental.                | UN |                 والنرويج تشعر بالامتنان لحكومة آيسلندا على جهودها بشأن هذه المسألة وعلى استعدادها لاستضافة الاجتماع الحكومي الدولي.                | 
|                Argentina agradece las expresiones de apoyo recibidas y espera que el proyecto de resolución sea adoptado por consenso.                | UN |                 وتشعر الأرجنتين بالامتنان على جميع التعبيرات عن التأييد وتأمل أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.                | 
|                Desde luego, Nigeria está agradecida por el constante apoyo recibido en los difíciles años pasados.                | UN |                 وتشعر نيجيريا حقا بالامتنان لدعمهم المستمر في السنوات الصعبة الماضية.                | 
|                Nos sentimos alentados por la respuesta positiva de la comunidad internacional y damos las gracias a nuestros patrocinadores por su apoyo.                | UN |                 وشعرنا بالامتنان من الرد الإيجابي من المجتمع الدولي ونشكر العديد من المشاركين في تقديم مشروع القرار على دعمهم.                | 
|                Durante el año pasado se avanzó mucho, por lo que estamos agradecidos a los Copresidentes.                | UN |                 وقد أحرز تقدم كبير في الماضي، وفي ذلك نحن ندين بالامتنان للرؤساء المشاركين.                | 
|                El UNITAR agradece la asistencia otorgada por el Gobierno de Estonia y por las autoridades municipales de Tallin.                | UN |                 والمعهد يشعر بالامتنان لما حصل عليه من مساعدة من قبل حكومة إستونيا وسلطات تالين المحلية.                | 
|                El Líbano agradece al Secretario General su constante apoyo y esfuerzos incansables para promover la paz en la región.                | UN |                 ويشعر لبنان بالامتنان لﻷمين العام لدعمه الثابت وجهوده الدؤوبة للنهوض بالسلم في المنطقة.                | 
|                La delegación de Benin agradece al representante de Indonesia por los esfuerzos desplegados para preservar la unidad de acción y la credibilidad del Movimiento.                | UN |                 ووفد بنن يشعر بالامتنان لممثل اندونيسيا على الجهود التي يبذلها للحفاظ على وحدة الحركة في العمل وعلى مصداقيتها.                | 
|                Nuestra delegación agradece al OIEA el constante apoyo que brinda al Coordinador de las Naciones Unidas de la Cooperación Internacional para Chernobyl.                | UN |                 ويشعر وفدنا بالامتنان للوكالة الدولية للطاقة الذرية لدعمها المتواصل للتعاون الدولي في إطار اﻷمم المتحدة بشأن تشرنوبيل.                | 
|                El Gobierno de nuestro país agradece al Sr. Boutros Boutros-Ghali, Secretario General de las Naciones Unidas, el apoyo que ha dado a nuestra política de neutralidad permanente.                | UN |                 وتشعر حكومة بلدي بالامتنان لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالى، على دعمه سياستنا المتمثلة بالحياد الدائم.                | 
|                Zambia se siente sumamente agradecida al Secretario General por sus esfuerzos incansables en pro de la paz y la seguridad mundiales, el desarrollo y la cooperación internacional.                | UN |                 وتشعر زامبيا بالامتنان لﻷمين العــام على جهـوده التــي لا تكل لخدمة السلم واﻷمن العالميين، والتنمية والتعاون الدولي.                | 
|                Realmente debemos poner en él todo nuestro empeño, y doy las gracias a las Naciones Unidas por brindar el marco que lo hace posible.                | UN |                 وعلينا أن نسعى حقا إلى ذلك الهدف بكل ما لدينا من قوة، وأشعر بالامتنان للأمم المتحدة لتوفير إطار عمل لذلك.                | 
|                También estamos profundamente agradecidos a los observadores que enviaron la Organización de la Unidad Africana, la Unión Europea y el Commonwealth.                | UN |                 ونقدم أيضا أعمق مشاعرنا بالامتنان إلى المراقبين الموزعين من جانب منظمة الوحدة الافريقية والاتحاد اﻷوروبي والكومنولث.                | 
|                En América Latina nos complace ver un fin a los conflictos y el fortalecimiento de la seguridad, así como el desarrollo político, económico y social.                | UN |                 وفي امريكا اللاتينية، نشعر بالامتنان إذ نرى نهاية الصراعات وتعزيز اﻷمن وكذلك التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية.                | 
|                Valoramos lo que se ha suministrado y seguiremos estando agradecidos por esa ayuda.                | UN |                 وإننا نقدر ما تم تقديمه، وسنظل نشعر بالامتنان لهذه المساعدة.                | 
|                La Comisión da las gracias a los Gobiernos de los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y Francia por haber proporcionado instalaciones y apoyo de otro tipo a esta labor.                | UN |                 وتشعر اللجنة بالامتنان لحكومات روسيا وفرنسا والولايات المتحدة لتقديم تسهيلات وغير ذلك من الدعم للاضطلاع بهذا العمل.                | 
|                Asimismo expresa su agradecimiento a los gobiernos que continúan apoyando su labor.                | UN |                 ويظل مدينا بالامتنان أيضا لمجموعة الحكومات المتنوعة التي تواصل دعم عمله.                | 
|                También quiero agradecer a la Secretaría por permitirnos intervenir en este momento del debate.                | UN |                 كما أني أشعر بالامتنان لﻷمانة العامة ﻹعطاء أنتيغوا وبربودا فرصة إلقاء بيانها اﻵن.                | 
|                Mi país también está agradecido a la comunidad internacional por su apoyo y socorro en esos momentos tan difíciles.                | UN |                 ويشعــر بلـدي أيضا بالامتنان للمجتمع الدولي على دعمه وإسعافه لنــا في وقت شدتنا.                | 
|                Dijo que el Gobierno agradecía el apoyo del UNICEF para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en el marco de " Unidos en la acción " .                | UN |                 وقال إن الحكومة تشعر بالامتنان للدعم الذي تقدمه اليونيسيف من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في إطار توحيد الأداء.                | 
|                El pueblo y el Gobierno de Nepal agradecen a la comunidad internacional su firme apoyo durante nuestra lucha en pro de la democracia.                | UN |                 إن نيبال، شعبا وحكومة، تشعر بالامتنان للمجتمع الدولي لدعمه القوي أثناء نضالنا في سبيل الديمقراطية.                |