Noruega agradece al Gobierno de Islandia sus esfuerzos en este sentido y su disposición de auspiciar la reunión intergubernamental. | UN | والنرويج تشعر بالامتنان لحكومة آيسلندا على جهودها بشأن هذه المسألة وعلى استعدادها لاستضافة الاجتماع الحكومي الدولي. |
Argentina agradece las expresiones de apoyo recibidas y espera que el proyecto de resolución sea adoptado por consenso. | UN | وتشعر الأرجنتين بالامتنان على جميع التعبيرات عن التأييد وتأمل أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Desde luego, Nigeria está agradecida por el constante apoyo recibido en los difíciles años pasados. | UN | وتشعر نيجيريا حقا بالامتنان لدعمهم المستمر في السنوات الصعبة الماضية. |
Nos sentimos alentados por la respuesta positiva de la comunidad internacional y damos las gracias a nuestros patrocinadores por su apoyo. | UN | وشعرنا بالامتنان من الرد الإيجابي من المجتمع الدولي ونشكر العديد من المشاركين في تقديم مشروع القرار على دعمهم. |
Durante el año pasado se avanzó mucho, por lo que estamos agradecidos a los Copresidentes. | UN | وقد أحرز تقدم كبير في الماضي، وفي ذلك نحن ندين بالامتنان للرؤساء المشاركين. |
El UNITAR agradece la asistencia otorgada por el Gobierno de Estonia y por las autoridades municipales de Tallin. | UN | والمعهد يشعر بالامتنان لما حصل عليه من مساعدة من قبل حكومة إستونيا وسلطات تالين المحلية. |
El Líbano agradece al Secretario General su constante apoyo y esfuerzos incansables para promover la paz en la región. | UN | ويشعر لبنان بالامتنان لﻷمين العام لدعمه الثابت وجهوده الدؤوبة للنهوض بالسلم في المنطقة. |
La delegación de Benin agradece al representante de Indonesia por los esfuerzos desplegados para preservar la unidad de acción y la credibilidad del Movimiento. | UN | ووفد بنن يشعر بالامتنان لممثل اندونيسيا على الجهود التي يبذلها للحفاظ على وحدة الحركة في العمل وعلى مصداقيتها. |
Nuestra delegación agradece al OIEA el constante apoyo que brinda al Coordinador de las Naciones Unidas de la Cooperación Internacional para Chernobyl. | UN | ويشعر وفدنا بالامتنان للوكالة الدولية للطاقة الذرية لدعمها المتواصل للتعاون الدولي في إطار اﻷمم المتحدة بشأن تشرنوبيل. |
El Gobierno de nuestro país agradece al Sr. Boutros Boutros-Ghali, Secretario General de las Naciones Unidas, el apoyo que ha dado a nuestra política de neutralidad permanente. | UN | وتشعر حكومة بلدي بالامتنان لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالى، على دعمه سياستنا المتمثلة بالحياد الدائم. |
Zambia se siente sumamente agradecida al Secretario General por sus esfuerzos incansables en pro de la paz y la seguridad mundiales, el desarrollo y la cooperación internacional. | UN | وتشعر زامبيا بالامتنان لﻷمين العــام على جهـوده التــي لا تكل لخدمة السلم واﻷمن العالميين، والتنمية والتعاون الدولي. |
Realmente debemos poner en él todo nuestro empeño, y doy las gracias a las Naciones Unidas por brindar el marco que lo hace posible. | UN | وعلينا أن نسعى حقا إلى ذلك الهدف بكل ما لدينا من قوة، وأشعر بالامتنان للأمم المتحدة لتوفير إطار عمل لذلك. |
También estamos profundamente agradecidos a los observadores que enviaron la Organización de la Unidad Africana, la Unión Europea y el Commonwealth. | UN | ونقدم أيضا أعمق مشاعرنا بالامتنان إلى المراقبين الموزعين من جانب منظمة الوحدة الافريقية والاتحاد اﻷوروبي والكومنولث. |
En América Latina nos complace ver un fin a los conflictos y el fortalecimiento de la seguridad, así como el desarrollo político, económico y social. | UN | وفي امريكا اللاتينية، نشعر بالامتنان إذ نرى نهاية الصراعات وتعزيز اﻷمن وكذلك التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Valoramos lo que se ha suministrado y seguiremos estando agradecidos por esa ayuda. | UN | وإننا نقدر ما تم تقديمه، وسنظل نشعر بالامتنان لهذه المساعدة. |
La Comisión da las gracias a los Gobiernos de los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y Francia por haber proporcionado instalaciones y apoyo de otro tipo a esta labor. | UN | وتشعر اللجنة بالامتنان لحكومات روسيا وفرنسا والولايات المتحدة لتقديم تسهيلات وغير ذلك من الدعم للاضطلاع بهذا العمل. |
Asimismo expresa su agradecimiento a los gobiernos que continúan apoyando su labor. | UN | ويظل مدينا بالامتنان أيضا لمجموعة الحكومات المتنوعة التي تواصل دعم عمله. |
También quiero agradecer a la Secretaría por permitirnos intervenir en este momento del debate. | UN | كما أني أشعر بالامتنان لﻷمانة العامة ﻹعطاء أنتيغوا وبربودا فرصة إلقاء بيانها اﻵن. |
Mi país también está agradecido a la comunidad internacional por su apoyo y socorro en esos momentos tan difíciles. | UN | ويشعــر بلـدي أيضا بالامتنان للمجتمع الدولي على دعمه وإسعافه لنــا في وقت شدتنا. |
Dijo que el Gobierno agradecía el apoyo del UNICEF para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en el marco de " Unidos en la acción " . | UN | وقال إن الحكومة تشعر بالامتنان للدعم الذي تقدمه اليونيسيف من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في إطار توحيد الأداء. |
El pueblo y el Gobierno de Nepal agradecen a la comunidad internacional su firme apoyo durante nuestra lucha en pro de la democracia. | UN | إن نيبال، شعبا وحكومة، تشعر بالامتنان للمجتمع الدولي لدعمه القوي أثناء نضالنا في سبيل الديمقراطية. |