ويكيبيديا

    "بالبحوث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • investigación
        
    • investigaciones
        
    • estudios
        
    • trabajos
        
    • Research
        
    • investigadores
        
    • investigando
        
    Israel está dispuesta a compartir su experiencia y sus conocimientos con todos los países interesados en la investigación ambiental. UN وذكر أن اسرائيل على أتم استعداد لتقاسم خبرتها ودرايتها الفنية مع جميع البلدان المهتمة بالبحوث البيئية.
    Prioridades de la investigación científica marina UN الأولويات المتصلة بالبحوث العلمية البحرية
    Promover la investigación y difusión sobre usos lingüísticos que nombran la diferencia sexual. UN القيام بالبحوث والنشر بشأن الاستخدامات اللغوية التي تعيّن الفرق بين الجنسين؛
    (continuación) Comisión Internacional Independiente de investigaciones sobre salud para beneficio de los países en desarrollo UN صندوق البرنامج اﻹنمائي الاستئماني للجنــة الدوليــة المستقلة المعنية بالبحوث الصحية لصالح البلدان النامية
    1990- Miembro de diversos comités que asesoran al Ministro de Justicia sobre las investigaciones realizadas en la esfera del derecho penal internacional. UN 1990 عضو في عدد من اللجان الاستشارية المعنية لدى وزارة العدل بالبحوث المضطلع بها في مجال القانون الجنائي الدولي.
    El Director del Instituto asumirá la responsabilidad directa de las cuestiones relativas a la investigación. UN وسيتولى مدير معهد التكنولوجيا الجديدة المسؤولية المباشرة عن الجوانب المتعلقة بالبحوث.
    Promueve tanto la investigación como la diseminación de conocimientos, específicamente para formar a los jóvenes a fin de que trabajen para la paz dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وهي تنهض بالبحوث ونشر المعرفة لغرض محدد، ألا وهو تدريب الشباب على العمل من أجل السلم في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    12. Hizo una declaración el observador de la organización intergubernamental Grupo Consultivo de Apoyo a la investigación Agrícola Internacional. UN ١٢ - وأدلى ببيان المراقب عن المجموعة الاستشارية المعنية بالبحوث الزراعية الدولية وهي منظمة حكومية دولية.
    12. Hizo una declaración el observador de la organización intergubernamental Grupo Consultivo de Apoyo a la investigación Agrícola Internacional. UN ١٢ - وأدلى ببيان المراقب عن المجموعة الاستشارية المعنية بالبحوث الزراعية الدولية وهي منظمة حكومية دولية.
    - medidas relacionadas con la investigación y observación sistemática UN ● اﻹجراءات المتعلقة بالبحوث والمراقبة المنهجية
    Supervisa la labor en materia de investigación y estudios, incluso la aplicación de las resoluciones y decisiones de órganos intergubernamentales en esta esfera. UN يشرف على العمل المتصل بالبحوث والدراسات بما في ذلك تنفيذ قرارات ومقررات الهيئات الحكومية الدولية في هذا الميدان.
    Se ha impartido capacitación a un número considerable de especialistas y técnicos en diferentes instituciones nacionales e internacionales de investigación y fiscalización ambientales. UN وتم تدريب عدد كبير من الاخصائيين والفنيين عن طريق مختلف المؤسسات الوطنية والدولية المعنية بالبحوث والضوابط البيئية.
    Dijo que el FNUAP tendría en cuenta las sugerencias formuladas a efectos de las actividades de investigación cuando el Fondo estableciera un programa de investigaciones detallado para el ciclo siguiente. UN وقال إن الصندوق سيأخذ في الحسبان الاقتراحات المتعلقة بالبحوث عندما يضع برنامجا مفصلا للبحوث للدورة القادمة.
    Dijo que el FNUAP tendría en cuenta las sugerencias formuladas a efectos de las actividades de investigación cuando el Fondo estableciera un programa de investigaciones detallado para el ciclo siguiente. UN وقال إن الصندوق سيأخذ في الحسبان الاقتراحات المتعلقة بالبحوث عندما يضع برنامجا مفصلا للبحوث للدورة القادمة.
    La biotecnología establece la plataforma científica común para la mayoría de los programas relacionados con la investigación. UN إن التكنولوجيا الاحيائية تخلق قاعدة علمية مشتركة لمعظم البرامج ذات الصلة بالبحوث.
    Desde el punto de vista social, uno de los grandes problemas era el desempleo y a este respecto se necesitaban actividades de investigación pura y de investigación aplicada. UN ومن المشاكل الرئيسية التي تواجه على الصعيد الاجتماعي البطالة ويلزم في هذا الصدد القيام بالبحوث النظرية والتطبيقية.
    La investigación de los mecanismos de seguridad de las armas nucleares existentes solo se permite hasta que se desmantelen todas las armas nucleares. UN يسمح بالبحوث بشأن آليات السلامة لﻷسلحة النووية القائمة حاليا حتى تفكك اﻷسلحة النووية فقط.
    También se opinó que cada país tenía derecho a realizar investigaciones científicas. UN ورأى آخرون أن لكل بلد الحق في الاضطلاع بالبحوث العلمية.
    La información reunida por servicios de este tipo es particularmente pertinente para las investigaciones cualitativas. UN وتكون المعلومات التي تجمعها هذه الخدمات على وجه الخصوص ذات صلة بالبحوث النوعية.
    Hace investigaciones, prepara, redacta y corrige manuscritos, y finaliza la preparación y disposición de los ejemplares para imprimir. UN تضطلع بالبحوث وتقوم بإعداد المخطوطات ووضع مسوداتها وتحريرها وتحديد الشكل النهائي للمواد المعدة للطباعة ولطريقة عرضها.
    Todos ellos están relacionados directamente con estudios del medio antártico. UN جميعها متصلة مباشرة بالبحوث المتعلقة بالبيئة في أنتاركتيكا.
    Todas las universidades e institutos universitarios de Suecia pueden acceder a una base de datos para obtener información sobre los trabajos de investigación que se están realizando. UN وتحصل كل الجامعات والمعاهد السويدية على المعلومات المتعلقة بالبحوث الجارية عن طريق قاعدة بيانات. وتمول الدولة منظمة غير حكومية تدعى
    Esto incluye los grupos de investigación que antes estaban englobados en el Centro de investigación en Física (Physics Research Center, PHRC). UN وهي تضم المجموعات المعنية بالبحوث التي كانت سابقا تابعة لمركز الأبحاث الفيزيائية.
    Eso facilitaría la labor de los investigadores. UN ومن شأن هذا أن ييسر أعمال القائمين بالبحوث.
    Se han elaborado cuestionarios para la investigación y a lo largo de 2007 se está investigando sobre el terreno en varios países. UN وقد وُضعت الاستبيانات البحثية، وسيضطلع بالبحوث الميدانية في عدد من البلدان طيلة عام 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد