ويكيبيديا

    "بالبضائع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de bienes
        
    • las mercancías
        
    • las mercaderías
        
    • de mercancías
        
    • carga
        
    • productos
        
    • los bienes
        
    • por mercancías
        
    • mercancía
        
    • de artículos
        
    • de mercaderías
        
    • con mercancías
        
    • con las
        
    Debería darse prioridad a la adquisición y gestión unificada de bienes y servicios, en especial equipos de transporte a nivel del país; UN وينبغي إعطاء اﻷولوية للمشتريات واﻹدارة الموحدة فيما يتعلق بالبضائع والخدمات، لا سيما معدات النقل على الصعيد القطري.
    Comercio internacional de bienes y servicios y productos básicos UN التجارة الدولية بالبضائع والخدمات والسلع اﻷساسية
    El caso de las mercancías peligrosas líquidas, el embalaje/envase intermedio contendrá material absorbente suficiente para absorber todo el contenido del embalaje/envase interior. UN وفيما يتعلق بالبضائع الخطرة السائبة، يحب أن تحتوي العبوة الوسيطة على مادة ماصة لامتصاص سائر محتويات العبوة الداخلية.
    Reservas relativas a la información sobre las mercancías en los datos del contrato UN التحفظ على المعلومات المتعلقة بالبضائع في تفاصيل العقد
    Asimismo, el Comité se ha mostrado interesado en la forma en que Australia incorpora las normas relativas a las mercaderías peligrosas a la legislación y a las reglamentaciones. UN ولقد اهتمت اللجنة أيضا بطريقة إدراج استراليا للشروط المتعلقة بالبضائع الخطرة في تشريعاتها ونظمها الوطنية.
    - Se promulguen disposiciones institucionales para verificar la seguridad, el grado de contaminación y las repercusiones ambientales del transporte ferroviario, sobre todo el de mercancías peligrosas. UN ● أن توضع ترتيبات مؤسسية لرصد السلامة والتلوث واﻵثار البيئية للنقل بالسكك الحديدية ولاسيما فيما يتعلق بالبضائع الخطرة.
    Israel también aumentó en un 75% los derechos que deben pagar los vehículos con carga. UN وفرضت إسرائيل أيضا زيادة في الرسوم قدرها ٧٥ في المائة على الشاحنات المحملة بالبضائع.
    Programa: Comercio internacional de bienes y servicios y productos básicos UN البرنامج: التجارة الدولية بالبضائع والخدمات والسلع اﻷساسية
    c. Comisión del Comercio de bienes y Servicios y productos Básicos. Cuatro informes sobre temas que determinará la Comisión; UN ج - اللجنة المعنية بالتجارة بالبضائع والخدمات والسلع اﻷساسية ـ أربعة تقارير عن مواضيع تحددها اللجنة؛
    División del Comercio Internacional de bienes y Servicios y de los productos Básicos UN شعبة التجارة الدولية بالبضائع والخدمات والسلع اﻷساسية
    Asimismo, presta servicios sustantivos a la Comisión del Comercio de bienes y Servicios y de los productos Básicos. UN وتوفر الشعبة الخدمات الفنية للجنة المعنية بالتجارة بالبضائع والخدمات والسلع اﻷساسية.
    3. Comercio internacional de bienes y servicios y productos básicos UN التجارة الدولية بالبضائع والخدمات والسلع اﻷساسية
    En comparación con la mayor parte de los países, la legislación aduanera de Côte d’Ivoire es muy estricta en lo que respecta a las mercancías en tránsito. UN غير أن التشريعات الجمركية الإيفوارية، مقارنة مع معظم البلدان، صارمة للغاية فيما يتعلق بالبضائع العابرة.
    Se aplicó el mismo principio a las mercancías dirigidas a los emplazamientos de la Iglesia Ortodoxa Serbia. UN وطبق المبدأ نفسه في ما يتعلق بالبضائع المرسلة إلى المواقع التابعة للكنيسة الأرثوذكسية الصربية.
    ¿Puedes vigilar las mercancías hasta que mis compañeros regresen? Open Subtitles هل يمكنك الاعتناء بالبضائع ريثما يعود رفاقي؟
    La entrega de los documentos relativos a las mercaderías no equivale a la entrega de las propias mercaderías y no puede constituir su entrega a menos que las partes convengan en otra cosa. UN كما أن تسليم الوثائق المتعلقة بالبضائع لا يحلّ محلّ تسليم هذه البضائع بحد ذاتها ولا يُعتبر بمثابة الوفاء بالتزام التسليم ، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    4. Las reglas sobre entrega prematura se aplican también si los documentos relativos a las mercaderías se ofrecen prematuramente. UN 4- وتنطبق القواعد المتعلّقة بالتسليم المبكّر أيضاً إذا تمّ تسليم الوثائق ذات الصلة بالبضائع قبل تاريخها.
    No se aportaron pruebas suficientes para demostrar la pérdida de mercancías en tránsito. UN اﻷدلة المقدمة ﻹثبات المطالبة الخاصة بالبضائع العابرة غير كافية.
    Es fundamental que el reclamante de la carga pueda litigar dentro de su propia jurisdicción. UN فمما له أهمية شديدة أن يتمكن صاحب المطالبة الخاصة بالبضائع من التقاضي في مكان الاختصاص الذي يتبعه هو.
    El control de los servicios relacionados con los bienes militares compete a la Junta de Policía de Seguridad. UN ويمارس مراقبة الخدمات المتعلقة بالبضائع العسكرية مجلس شرطة الأمن.
    D. Pérdidas relacionadas con contratos por mercancías no suministradas que fueron UN دال - خسائر العقود المتعلقة بالبضائع التي لم تسلَّم وأعيد بيعها 134-171 371
    Las descripciones genéricas ya no son aceptables, puesto que no proporcionan información suficiente sobre la mercancía. UN ولم يعد الوصف العام مقبولا لأنه لا يوفر المعلومات المناسبة فيما يتعلق بالبضائع.
    Propuesta lista de artículos sujetos a examen UN قائمة مقترحة بالبضائع الخاضعة للاستعراض
    C. Territorios estadísticos del mundo utilizados en las estadísticas del comercio internacional de mercaderías UN جيم - المناطق الإحصائية في العالم لاستخدامها في إحصاءات التجارة الدولية بالبضائع
    A fin de que la Administración pueda verificar las operaciones con mercancías sensibles, el Reglamento prevé la obligación de obtener una licencia, así como el registro de todas estas operaciones. UN ومن أجل تمكين الإدارة من التحقق من العمليات المتعلقة بالبضائع الحساسة، تنص القاعدة على واجب حيازة رخصة، كما ينص على واجب تسجيل كل هذه العمليات.
    66. El Grupo considera que el reclamante no ha demostrado satisfactoriamente que sufrió una pérdida en relación con las existencias consignadas. UN 66- ويرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت على نحو مرضٍ أنه تكبد خسارة فيما يتعلق بالبضائع المخزونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد