Concretamente, la mortalidad relacionada con el tabaco y el consumo de este producto son altos y van en aumento en todos los países de Europa central y oriental. | UN | فيلاحظ أن معدل الوفيات المرتبطة بالتبغ ومعدل استهلاك التبغ مرتفعان وآخذان في الارتفاع في جميع بلدان وسط أوروبا وشرقها. |
En los países en desarrollo, donde está produciéndose actualmente la transición epidemiológica, las enfermedades relacionadas con el tabaco van también en aumento. | UN | وفي البلدان النائية، التي تمر حاليا بفترة انتقال وبائية، فقد زادت كذلك اﻷمراض المرتبطة بالتبغ. |
La OACI promete su pleno apoyo a la colaboración multisectorial de las Naciones Unidas en la cuestión " tabaco o salud " . | UN | ومنظمة الطيران المدني الدولي ملتزمة تماما بالتعاون المتعدد القطاعات لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالتبغ أو الصحة. |
Su Comité Científico sobre tabaco o Salud publica un boletín anual y organiza distintas actividades durante todo el año. | UN | واللجنة العلمية بالتبغ أو الصحة، التابعة للاتحاد، تتولى نشر رسالة إخبارية سنوية، كما أنها تنظم أنشطة مختلفة طوال العام. |
En efecto, los profesionales de la salud pueden contribuir a reducir el consumo de tabaco y sus consecuencias nefastas, adquiriendo conocimientos y competencias respecto del tabaco y la lucha contra el tabaquismo. | UN | وبوسع هؤلاء المهنيين، في الواقع، أن يقلّلوا من استهلاك التّبغ وعواقبه الوخيمة عن طريق حيازة المعارف والصلاحيات الخاصة بالتبغ ومكافحته. |
El Consejo también copatrocina la décima Conferencia Mundial sobre tabaco o Salud en Beijing. | UN | ويشترك المجلس الدولي أيضا في رعاية المؤتمر العالمي العاشر المعني بالتبغ أو الصحة في بيجين. |
Esta fundación trabaja en la esfera de la prevención del hábito del tabaco. | UN | وتختص هذه المؤسسة في الوقاية من التشبع بالتبغ. |
El número de fallecimientos debido al consumo de tabaco en los países en desarrollo crece exponencialmente y pronto sobrepasará el de los países más prósperos. | UN | ويتزايد عدد الوفيات المتصلة بالتبغ في البلدان النامية بشكل واضح وستجاوز قريبا تلك التي تحدث في البلدان الغنية. |
166. Además, en la primavera de 2001 el Althing promulgó amplias enmiendas a la Ley sobre el tabaco. | UN | 166- وعلاوة على ذلك، أدخل البرلمان في ربيع 2001 تعديلات شاملة على القانون الخاص بالتبغ. |
:: Los niños y los jóvenes. Los niños y los jóvenes son uno de los grupos más vulnerables con respecto al tabaco. | UN | :: الأطفال والشباب: نجد أن الأطفال والشباب من بين الفئات الأكثر ضعفا فيما يتعلق بالتبغ. |
Las enfermedades relacionadas con el tabaco tienen un efecto en la productividad del trabajo. | UN | وللأمراض ذات الصلة بالتبغ أثر على إنتاجية العمل. |
No es posible evaluar el aspecto vinculado con el terrorismo de las pérdidas de ingresos ocasionadas por el tráfico ilícito de tabaco. | UN | وليس بالمستطاع تقدير الجانب الإرهابي في العوائد المفقودة نتيجة الاتجار غير المشروع بالتبغ. |
Hay ahora indicios de que hay grupos terroristas que se dedican al comercio ilegal de tabaco y se alían con los traficantes para obtener recursos financieros en apoyo de sus organizaciones y actividades. | UN | وتكشف الدلائل الراهنة النقاب عن أن الجماعات الإرهابية ضالعة في مكاسب غير مشروعة من التبغ وأنها متحالفة مع المتجرين بالتبغ بغرض إدرار الأموال واستعمالها في دعم منظماتها وأنشطتها. |
Los participantes sobre diversas cuestiones relacionadas con el tabaco en las que los diferentes organismos pueden hacer aportaciones importantes. | UN | وناقش المشاركون طائفة من المسائل ذات الصلة بالتبغ والتي يمكن أن تسهم فيها وكالات متعددة إسهامات هامة. |
Sumemos todas las muertes por estas patologías y vemos que las muertes causadas por el consumo de tabaco son mucho más que ellas. | UN | وعندما نضيف جميع الوفيات الناجمة من هذه الأمراض، نجد أن عدد الوفيات المتصلة بالتبغ ما زال أكبر. |
Los participantes debatieron distintas cuestiones relacionadas con el tabaco en las que los distintos organismos pueden hacer importantes aportaciones. | UN | وناقش المشاركون طائفة من المسائل ذات الصلة بالتبغ والتي يمكن أن تسهم وكالات متعددة بإسهامات هامة بشأنها. |
Se calcula que durante el siglo XXI más de 1.000 millones de personas morirán de enfermedades relacionadas con el tabaco. | UN | وتشير التقديرات إلى أن ما يربو على بليون شخص سيموتون بسبب أمراض متصلة بالتبغ خلال القرن الحادي والعشرين. |
Éstas deben participar activamente en la planificación, el diseño y la aplicación de programas de información, educación y comunicación sobre el tabaco destinados a ellas. | UN | وينبغي إشراك المرأة على نحو فعال في تخطيط وتصميم وتنفيذ برامج الإعلام والتثقيف والاتصال المتعلقة بالتبغ الموجهة إليها. |
Abogamos por cambios en los estilos de vida y por una reglamentación estricta en el consumo del tabaco. | UN | إننا ندعو إلى تغييرات في أسلوب الحياة، والتشديد في اللوائح المتعلقة بالتبغ. |
El sistema comprende tres instrumentos: la Encuesta Mundial sobre Tabaquismo en Jóvenes, la Encuesta Mundial sobre el tabaquismo en Adultos y las Preguntas sobre el tabaco para las Encuestas. | UN | ويشمل هذا النظام أدوات الاستقصاء الثلاث التالية: الدراسة الاستقصائية العالمية عن التبغ والشباب، والدراسة الاستقصائية العالمية عن التبغ والكبار، وأسئلة الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالتبغ. |
Supimos de un informante que podía decirnos si las tabacaleras han informado bien al público. | Open Subtitles | علمنا بمطلع بالتبغ .... هذا الذي يخبرنا اننا صنعنا أم لم نصنع التبغ يتساوى الامر مع الجمهور |