"بالتبغ" - Translation from Arabic to Spanish

    • tabaco
        
    • el tabaquismo
        
    • tabacaleras
        
    • hábito
        
    Concretamente, la mortalidad relacionada con el tabaco y el consumo de este producto son altos y van en aumento en todos los países de Europa central y oriental. UN فيلاحظ أن معدل الوفيات المرتبطة بالتبغ ومعدل استهلاك التبغ مرتفعان وآخذان في الارتفاع في جميع بلدان وسط أوروبا وشرقها.
    En los países en desarrollo, donde está produciéndose actualmente la transición epidemiológica, las enfermedades relacionadas con el tabaco van también en aumento. UN وفي البلدان النائية، التي تمر حاليا بفترة انتقال وبائية، فقد زادت كذلك اﻷمراض المرتبطة بالتبغ.
    La OACI promete su pleno apoyo a la colaboración multisectorial de las Naciones Unidas en la cuestión " tabaco o salud " . UN ومنظمة الطيران المدني الدولي ملتزمة تماما بالتعاون المتعدد القطاعات لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالتبغ أو الصحة.
    Su Comité Científico sobre tabaco o Salud publica un boletín anual y organiza distintas actividades durante todo el año. UN واللجنة العلمية بالتبغ أو الصحة، التابعة للاتحاد، تتولى نشر رسالة إخبارية سنوية، كما أنها تنظم أنشطة مختلفة طوال العام.
    En efecto, los profesionales de la salud pueden contribuir a reducir el consumo de tabaco y sus consecuencias nefastas, adquiriendo conocimientos y competencias respecto del tabaco y la lucha contra el tabaquismo. UN وبوسع هؤلاء المهنيين، في الواقع، أن يقلّلوا من استهلاك التّبغ وعواقبه الوخيمة عن طريق حيازة المعارف والصلاحيات الخاصة بالتبغ ومكافحته.
    El Consejo también copatrocina la décima Conferencia Mundial sobre tabaco o Salud en Beijing. UN ويشترك المجلس الدولي أيضا في رعاية المؤتمر العالمي العاشر المعني بالتبغ أو الصحة في بيجين.
    Esta fundación trabaja en la esfera de la prevención del hábito del tabaco. UN وتختص هذه المؤسسة في الوقاية من التشبع بالتبغ.
    El número de fallecimientos debido al consumo de tabaco en los países en desarrollo crece exponencialmente y pronto sobrepasará el de los países más prósperos. UN ويتزايد عدد الوفيات المتصلة بالتبغ في البلدان النامية بشكل واضح وستجاوز قريبا تلك التي تحدث في البلدان الغنية.
    166. Además, en la primavera de 2001 el Althing promulgó amplias enmiendas a la Ley sobre el tabaco. UN 166- وعلاوة على ذلك، أدخل البرلمان في ربيع 2001 تعديلات شاملة على القانون الخاص بالتبغ.
    :: Los niños y los jóvenes. Los niños y los jóvenes son uno de los grupos más vulnerables con respecto al tabaco. UN :: الأطفال والشباب: نجد أن الأطفال والشباب من بين الفئات الأكثر ضعفا فيما يتعلق بالتبغ.
    Las enfermedades relacionadas con el tabaco tienen un efecto en la productividad del trabajo. UN وللأمراض ذات الصلة بالتبغ أثر على إنتاجية العمل.
    No es posible evaluar el aspecto vinculado con el terrorismo de las pérdidas de ingresos ocasionadas por el tráfico ilícito de tabaco. UN وليس بالمستطاع تقدير الجانب الإرهابي في العوائد المفقودة نتيجة الاتجار غير المشروع بالتبغ.
    Hay ahora indicios de que hay grupos terroristas que se dedican al comercio ilegal de tabaco y se alían con los traficantes para obtener recursos financieros en apoyo de sus organizaciones y actividades. UN وتكشف الدلائل الراهنة النقاب عن أن الجماعات الإرهابية ضالعة في مكاسب غير مشروعة من التبغ وأنها متحالفة مع المتجرين بالتبغ بغرض إدرار الأموال واستعمالها في دعم منظماتها وأنشطتها.
    Los participantes sobre diversas cuestiones relacionadas con el tabaco en las que los diferentes organismos pueden hacer aportaciones importantes. UN وناقش المشاركون طائفة من المسائل ذات الصلة بالتبغ والتي يمكن أن تسهم فيها وكالات متعددة إسهامات هامة.
    Sumemos todas las muertes por estas patologías y vemos que las muertes causadas por el consumo de tabaco son mucho más que ellas. UN وعندما نضيف جميع الوفيات الناجمة من هذه الأمراض، نجد أن عدد الوفيات المتصلة بالتبغ ما زال أكبر.
    Los participantes debatieron distintas cuestiones relacionadas con el tabaco en las que los distintos organismos pueden hacer importantes aportaciones. UN وناقش المشاركون طائفة من المسائل ذات الصلة بالتبغ والتي يمكن أن تسهم وكالات متعددة بإسهامات هامة بشأنها.
    Se calcula que durante el siglo XXI más de 1.000 millones de personas morirán de enfermedades relacionadas con el tabaco. UN وتشير التقديرات إلى أن ما يربو على بليون شخص سيموتون بسبب أمراض متصلة بالتبغ خلال القرن الحادي والعشرين.
    Éstas deben participar activamente en la planificación, el diseño y la aplicación de programas de información, educación y comunicación sobre el tabaco destinados a ellas. UN وينبغي إشراك المرأة على نحو فعال في تخطيط وتصميم وتنفيذ برامج الإعلام والتثقيف والاتصال المتعلقة بالتبغ الموجهة إليها.
    Abogamos por cambios en los estilos de vida y por una reglamentación estricta en el consumo del tabaco. UN إننا ندعو إلى تغييرات في أسلوب الحياة، والتشديد في اللوائح المتعلقة بالتبغ.
    El sistema comprende tres instrumentos: la Encuesta Mundial sobre Tabaquismo en Jóvenes, la Encuesta Mundial sobre el tabaquismo en Adultos y las Preguntas sobre el tabaco para las Encuestas. UN ويشمل هذا النظام أدوات الاستقصاء الثلاث التالية: الدراسة الاستقصائية العالمية عن التبغ والشباب، والدراسة الاستقصائية العالمية عن التبغ والكبار، وأسئلة الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالتبغ.
    Supimos de un informante que podía decirnos si las tabacaleras han informado bien al público. Open Subtitles علمنا بمطلع بالتبغ .... هذا الذي يخبرنا اننا صنعنا أم لم نصنع التبغ يتساوى الامر مع الجمهور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more