ويكيبيديا

    "بالتجارة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el comercio
        
    • al comercio
        
    • del comercio
        
    • comerciales
        
    • de comercio
        
    • comercial
        
    • comercio de
        
    • comercio y
        
    • con el
        
    • comerciar
        
    • derecho mercantil
        
    Estas medidas hacen que el derecho a recibir el trato preferencial dependa del cumplimiento de criterios no relacionados con el comercio. UN إن هذه التدابير تجعل اﻷهلية الكاملة أو المعززة للتمتع بنظام اﻷفضليات المعمم مشروطة بالتقيد بمعايير لا تتصل بالتجارة.
    Una delegación expresó la opinión de que las actuales disposiciones en la materia de la OMC bastaban plenamente para regular el comercio. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن اﻷحكام الراهنة ذات الصلة لمنظمة التجارة العالمية تكفي تماماً فيما يتعلق بالتجارة.
    Sin embargo, hasta el momento la dimensión relativa al desarrollo ha estado notablemente ausente del debate sobre el comercio electrónico. UN ومع ذلك، فإن البعد اﻹنمائي لا يزال غائبا حتى اﻵن بشكل ملحوظ في المناقشة المتعلقة بالتجارة الالكترونية.
    Reúne datos y prepara estudios e informes sobre cuestiones vinculadas al comercio internacional y entre los países africanos; UN جمع البيانات وإعداد الدراسات والتقارير التي تتناول القضايا المتصلة بالتجارة بين البلدان اﻷفريقية والتجارة الدولية؛
    Espacios económicos ampliados, procesos de integración regional y cuestiones sistemáticas del comercio internacional UN الحيز الاقتصادي الموسع وعمليــات التكامــل الاقليمـي وقضايــا النظم المتعلقة بالتجارة الدولية
    La utilidad del período de sesiones se juzgaría en función de los cambios reales que generara en el debate sobre el comercio. UN وسيُحكم على مدى فائدة هـذه الدورة على أسـاس ما إذا كانت قد حققت تأثيرا حقيقيا في المناقشات المتعلقة بالتجارة.
    En los debates futuros sobre el comercio electrónico habrá que examinar esos aspectos. UN وسوف يتعين بحث هذه المسائل في أعمال المستقبل الخاصة بالتجارة الإلكترونية.
    el comercio exterior cubano ha tenido cuantiosas pérdidas debido a esta política criminal. UN فقد لحقت بالتجارة الخارجية لكوبا خسائر فادحة نتيجة لهذه السياسة الإجرامية.
    A juicio del Grupo de Trabajo, el Acuerdo no contenía ninguna disposición que guardara relación directa con el comercio electrónico. UN ورأى الفريق العامل أن هذا الاتفاق لا يتضمن أي أحكام قد تكون لها صلة مباشرة بالتجارة الالكترونية.
    El Grupo consideró que el Acuerdo no contenía ninguna disposición que guardara relación directa con el comercio electrónico. UN ورأى الفريق العامل أن هذا الاتفاق لا يتضمن أي أحكام لها صلة مباشرة بالتجارة الالكترونية.
    Establecer una oficina sobre los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio UN إنشاء مكتب لجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة لمنطقة البحر الكاريبـي
    Por último, todas las condiciones relacionadas con el comercio deben eliminarse para que el libre comercio sea verdaderamente libre. UN وأخيرا، لابد من إلغاء جميع الاشتراطات المتعلقة بالتجارة إذا أردنا للتجارة الحرة أن تكون حرة بالفعل.
    Durante 2005 la UNCTAD amplió su apoyo al fomento de la capacidad estadística nacional sobre cuestiones relacionadas con el comercio: UN وخلال عام 2005، قام الأونكتاد بتوسيع دعمه لبناء القدرات الإحصائية الوطنية بصدد القضايا ذات الصلة بالتجارة حيث:
    El progreso hacia un mercado único de servicios ha sido lento en comparación con el comercio de mercaderías. UN بيد أن التقدم المحرز في إقامة سوق خدمات موحدة كان بطيئاً مقارنة بالتجارة في السلع.
    Se debía otorgar licencias y permitir el comercio a cada embarque por separado; UN ينبغي أن يرخص ويسمح بالتجارة على أساس كل شحنة على حدة؛
    Ello constituye un criterio esencial para reemplazar la ayuda por el comercio. UN وذلك معيار ضروري إذا أردنا أن نستعيض بالتجارة عن المعونة.
    Sin embargo, el sistema de comercio multilateral basado en normas no fue concebido para tratar esas cuestiones ajenas al comercio. UN إلا أن نظام التجارة المتعـــدد الأطراف والقائــم علــى القواعـــد لم يصمم لمعالجة هذه المسائل غير المتصلة بالتجارة.
    Otra actividad del PNUMA es la elaboración de un Manual de Referencia sobre Evaluación Integrada de Políticas Relativas al comercio. UN ومن التطورات الأخرى، صدور لدليل مرجعي عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن التقييم المتكامل للسياسات المرتبطة بالتجارة.
    Programa: Espacios económicos ampliados, procesos de integración regional y cuestiones sistémicas del comercio internacional UN البرنامج: الحيز الاقتصادي الموسع وعمليات التكامل اﻹقليمي وقضايا النظم المتعلقة بالتجارة الدولية
    Diálogo de alto nivel sobre políticas con las instituciones comerciales y financieras internacionales UN حوار السياسات الرفيع المستوى مع المؤسسات المعنية بالتجارة والمؤسسات المالية الدولية
    El método podría utilizarse para acuerdos de inversión de tipo comercial, cualquiera fuera su monto. UN ويمكن استخدام هذه الطريقة في الصفقات الاستثمارية ذات الصلة بالتجارة مهما يكن حجمها.
    Se notificará al Consejo del comercio de Mercancías toda MIC aplicada de ese modo a una nueva inversión. UN ويتم إخطار مجلس التجارة في السلع بأي تدابير استثمار تتصل بالتجارة تطبق على استثمار جديد.
    El Comité sobre comercio y Medio Ambiente de la OMC se ocupa de esas cuestiones, aunque no ha logrado avanzar demasiado. UN وتعالج اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية هذه القضايا غير أنها لم تحرز سوى تقدم محدود.
    No se debe negar a los países en desarrollo la oportunidad de comerciar para salir de la pobreza. UN إنها تتعلق بالتجارة والفرص. ويجب ألا تُحرم البلدان النامية من فرصة خروجها من الفقر.
    Comisión de las Naciones Unidas para el derecho mercantil Internacional (CNUDMI), Grupo de Trabajo sobre comercio electrónico, 38° período de sesiones, UN لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي الفريق العامل المعني بالتجارة الإلكترونية، الدورة الثامنة والثلاثون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد