Suscripción al procesamiento electrónico de datos | UN | اشتراكات خاصة بالتجهيز الالكتروني للبيانات |
Estaba previsto que el ahorro que representaba la mayor utilización de procesamiento por contrata compensara el costo de las reclasificaciones. | UN | ومن المتوقع أن تعوض الوفورات في التكاليف المتأتية من زيادة الاستعانة بالتجهيز التعاقدي تكلفة رفع رتب الوظائف. |
Habida cuenta del volumen de esa documentación, la División contrataría servicios externos para el procesamiento electrónico de los documentos que no puedan realizar los funcionarios de la División. | UN | ونظرا لحجم تلك الوثائق، يمكن أن تمنح الشعبة عقودا خارجية للقيام بالتجهيز الالكتروني لما يتعذر على موظفي الشعبة معالجته. |
Por consiguiente, el Grupo estudió otras opciones que permitiesen una tramitación equitativa, pero rápida, de este elemento de pérdida. | UN | ولذلك، نظر الفريق في البدائل التي من شأنها أن تسمح بالتجهيز المنصف ولكن السريع لعنصر الخسارة هذا. |
Convenio para la protección de las personas con relación al tratamiento automatizado de los datos de carácter personal | UN | اتفاقية لحماية اﻷفراد فيما يتعلق بالتجهيز اﻵلي للبيانات الشخصية |
Habida cuenta del volumen de esa documentación, la División contrataría servicios externos para el procesamiento electrónico de los documentos que no puedan realizar los funcionarios de la División. | UN | ونظرا لحجم تلك الوثائق، يمكن أن تمنح الشعبة عقودا خارجية للقيام بالتجهيز الالكتروني لما يتعذر على موظفي الشعبة معالجته. |
En las circunstancias actuales, casi el 60% del equipo relacionado con el procesamiento electrónico de datos tiene más de cuatro años de antigüedad y requiere reposición. | UN | وفي الظروف الحالية، فإن 60 في المائة من قائمة الموجودات المتعلقة بالتجهيز الإلكتروني للبيانات يزيد عمره عن أربع سنوات ويحتاج إلى تغيير. |
Por lo demás, las oficinas del UNICEF están ampliando su propia base de conocimientos especializados en materia de sistemas mediante la designación de coordinadores para el procesamiento electrónico de datos. | UN | وفضلا عن ذلك ، تعكف المكاتب القطرية في الوقت الراهن على توسيع قاعدة خبرتها بتلك النظم وذلك بتعيين مراكز اتصال معنية بالتجهيز الالكتروني للبيانات . |
25. Necesidades en materia de procesamiento electrónico de datos | UN | ٢٥ - الاحتياجات المتعلقة بالتجهيز الالكتروني للبيانات. |
En el cuadro 9 se reseñan las necesidades estimadas totales para las actividades relacionadas con el procesamiento electrónico de datos, tanto el mantenimiento periódico como el desarrollo de sistemas nuevos. | UN | ويقدم الجدول ٩ لمحة عامة عن مجموع تقديرات الاحتياجات لﻷنشطة المتصلة بالتجهيز الالكتروني للبيانات، سواء من حيث اتصالها بالصيانة المتكررة للنظم وبتطويرها. |
El número y dimensión de los servidores guarda proporción con las necesidades particulares de cada lugar de destino y organización de procesamiento. | UN | ويتحدد عدد وحجم حواسيب خدمة الشبكة وفقا للاحتياجات المعينة لكل مركز من مراكز العمل وكل منظمة من المنظمات القائمة بالتجهيز. |
En este contexto, destaca también la escasez de propuestas concretas y accesibles a la población rural para el impulso de actividades productivas relacionadas con procesamiento agroindustrial, comercialización, servicios y turismo con el objetivo de generar empleo no agropecuario. | UN | وفي هذا السياق، يبرز أيضا الافتقار إلى مقترحات محددة من متناول سكان الريف لتشجيع الأنشطة الإنتاجية المتعلقة بالتجهيز الزراعي الصناعي والتسويق والخدمات والسياحة بهدف توليد فرص العمل في مجالات غير الزراعة والثروة الحيوانية. |
Permitirá también el procesamiento rápido y seguro de pasaportes infalsificables de lectura mecánica expedidos por las autoridades de inmigración y emigración de Madagascar. | UN | وسيسمح هذا النظام أيضا بالتجهيز المأمون والسريع لجوازات سفر غير قابلة للتزوير ويمكن قراءتها آليا، تسلمها الإدارة الملغاشية المسؤولة عن الهجرة إلى مدغشقر ومنها. |
Como primera medida, y para asegurar que las fórmulas de indemnización puedan aplicarse a todas las reclamaciones, se identifican las reclamaciones que pueden plantear problemas durante el procesamiento electrónico. | UN | وقد حددت المطالبات التي يحتمل أن تثير مشاكل تتعلق بالتجهيز الإلكتروني وذلك كخطوة أولى ومن أجل التأكد من إمكانية تطبيق معادلات التعويض عليها. |
De resultas de ello, el personal dedica un tiempo considerable al procesamiento manual y no a la observación, el análisis y el control de calidad de actividades relacionadas entre sí. | UN | ونتيجة لذلك ينفق الموظفون قسطا كبيرا من الوقت في القيام بالتجهيز اليدوي بدل الاضطلاع بالأنشطة المتصلة بالرصد أو التحليل أو مراقبة الجودة. |
De resultas de ello, el personal dedica una cantidad considerable de tiempo al procesamiento manual en lugar de realizar tareas de supervisión, análisis o control de calidad. | UN | ونتيجة لذلك ينفق الموظفون قسطا كبيرا من الوقت في القيام بالتجهيز اليدوي بدل الاضطلاع بالأنشطة المتصلة بالرصد أو التحليل أو مراقبة الجودة. |
La protección de datos afecta a los derechos y las libertades fundamentales de la persona, y en particular al derecho a la intimidad, en relación con el procesamiento automático de los datos personales. | UN | وتتعلق حماية البيانات بحقوق الفرد وحرياته الأساسية، ولا سيما حقه في الخصوصية، فيما يتصل بالتجهيز الآلي للبيانات الشخصية. |
La protección de datos afecta a los derechos y las libertades fundamentales de la persona, y en particular al derecho a la intimidad, en relación con el procesamiento automático de los datos personales. | UN | وتتعلق حماية البيانات بحقوق الفرد وحرياته الأساسية، ولا سيما حقه في الخصوصية، فيما يتصل بالتجهيز الآلي للبيانات الشخصية. |
Además, la actividad básica relativa a la tramitación y el registro es parte de este grupo funcional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُعد النشاط الأساسي المتعلق بالتجهيز والتسجيل جزءاً من هذه المجموعة الوظيفية. |
. Puesto que el examen manual de más de 420.000 reclamaciones sumamente diferentes no ha sido una posibilidad realista, los criterios y recomendaciones del Grupo sobre la tramitación tienen en cuenta secciones similares del conjunto de reclamaciones. | UN | ونظراً إلى أن الاستعراض اليدوي لأكثر من 000 420 مطالبة متنوعة تنوعاً كبيراً لم يكن خياراً واقعياً، فإن المعايير والتوصيات المتعلقة بالتجهيز التي وضعها الفريق تأخذ في الاعتبار مجموعات من إجمالي المطالبات تتشابه ظروفها. |
102. Chipre aún no ha ratificado el Convenio Europeo para la Protección de las Personas con Relación al tratamiento Automatizado de los Datos de Carácter Personal. | UN | ٢٠١- ولم تصادق قبرص بعد على الاتفاقية اﻷوروبية لحماية اﻷفراد فيما يتعلق بالتجهيز اﻵلي للبيانات الشخصية. |
El Organismo actualmente está preparando siete misiones del IPPAS y otras se hallan en una primera etapa consultiva. | UN | وتقوم الوكالة الآن بالتجهيز لسبع بعثات، مع وجود بعثات أخرى في طور التشاور. |
Voy a hacer los preparativos aquí para transmitir al aeropuerto. | Open Subtitles | وسأقوم بالتجهيز هُنا لنقل البرنامج لمطار (لوس آنجلوس). |