De hecho, es esta inestabilidad lo que permite a un robot moverse dinámicamente. | TED | فعدم الاستقرار بالفعل هو ما يسمح للروبوت بالتحرك بشكل حيوي للغاية. |
Pese a los desafíos que enfrentan, las partes en el proceso de Madrid han declarado claramente su compromiso de avanzar. | UN | إن أطراف عملية مدريد، على الرغم من التحديات التي تواجهها، قد ذكرت بوضوح التزامها بالتحرك إلى اﻷمام. |
Imposible o no, estas criaturas seguían moviéndose después de que las cortamos o les disparamos. | Open Subtitles | مستحيل أم لا هذه الكائنات تستمر بالتحرك بعد أن نمزقهم أو نطلق عليهم |
Si hace un movimiento, lo voy a liquidar, así que estén listos. | Open Subtitles | هو يقوم بالتحرك سوف أقوم بالإطاحة به, كونوا على استعداد |
Habida cuenta de que por la vía diplomática no se ha progresado, las Fuerzas de Defensa de Israel han empezado a actuar en la Franja de Gaza. | UN | وفي ضوء انعدام أي تقدم من خلال القنوات الدبلوماسية، بدأت قوات الدفاع الإسرائيلية بالتحرك داخل قطاع غزة. |
La mente aprende, debido a la red Hebbiana asociada, que el simple comando de mover el brazo crea la sensación de un brazo paralizado | TED | المخ يتعلم، بسبب ارتباط هيبيان، أن فقط الأمر للذراع بالتحرك يعطي الإحساس بذراع مشلولة، |
Ello hace que los escarabajos no puedan moverse lo suficiente como para copular, y que la arena dañe sus caparazones, que terminan secándose. | UN | ويسفر ذلك عن وضع لا يسمح للخنافس بالتحرك بشكل كاف للسفاد، ويؤذي الرمل غطاءها الواقي فيتسبب في جفافها. |
Tres ruedas especiales manejan la pelota lo que permite a Rezero moverse en cualquier dirección e incluso moverse sobre su propio eje al mismo tiempo. | TED | الكرة مدفوعة بثلاثة عجلات خاصة تسمح لريزيرو بالتحرك في أي اتجاه وكذلك بالتحرك حول محوره الخاص في نفس الوقت. |
Cuando Kabila inició su movimiento para liberar el Congo, los soldados de Mobutu comenzaron a moverse y se retiraron, | TED | عندما بدأ كابيلا بحركات التحرر في الكونغو بدأت جيوش موبوتو بالتحرك |
Por lo tanto, insto a aquellos países que todavía no lo hayan hecho —y son la mayoría— a que firmen el Estatuto y comiencen a avanzar hacia su pronta ratificación. | UN | لذا فإنني أحث البلدان التي لم توقع بعد على النظام الأساسي، وهي الأغلبية، على أن تفعل ذلك وعلى أن تبــدأ بالتحرك سريعا صوب التصديق عليه. |
Algunos donantes habían comenzado a poner en tela de juicio la capacidad de absorción del Gobierno y su empeño de avanzar hacia una economía de mercado. | UN | وأضاف أن بعض المانحين بدءوا يتساءلون عن القدرة الاستيعابية للحكومة وعن مدى التزامها بالتحرك نحو اقتصاد السوق. |
Por tanto, un objeto continuará moviéndose o se quedará en el mismo sitio a menos que algo lo cambie. | TED | لذلك، يستمر الجسم بالتحرك أو البقاء في نفس المكان ما لم يؤثر عليه شيئًا |
Lo ven como moviéndose en grandes círculos sin apuro. | TED | انه ينظر اليه بالتحرك في دوائر متانية كبيرة. |
En cuanto a la paz, acogemos con satisfacción el actual movimiento positivo hacia el desarme nuclear mundial. | UN | وفيما يتعلق بالسلام، نرحب بالتحرك الإيجابي الراهن نحو نزع السلاح النووي الشامل. |
Incluso si de alguna manera se mantiene en movimiento, la fuerza del imán se degradaría con el tiempo dejando finalmente de funcionar. | TED | وحتى لو استمرت بالتحرك بطريقة ما، فستتحلل قوة المغناطيس مع الوقت، وسيتوقف في النهاية عن العمل. |
Las violaciones que siguen perpetrándose contra los niños conmocionan la conciencia humana y nos obligan a actuar. | UN | وتصدم الانتهاكات التي ما زالت ترتكب ضد الأطفال الضمير الإنساني وتلزمنا بالتحرك. |
Nuestra conciencia colectiva y responsabilidad moral deben obligarnos a actuar. | UN | ولا بد لضميرنا الجماعي ومسؤوليتنا الأخلاقية أن يلزمانا بالتحرك. |
Para explorar esta contradicción, vamos a ver qué pasa si me empiezo a mover mientras yo me quedo quieto e ilumino a Tom con un láser. | TED | لاستكشاف هذا التناقض، لنشاهد ماذا يحصل إذا بدأت بالتحرك بينما أقف وأسلط الليزر على توم. |
Todavía siento el impulso de seguir avanzando en lo que haga, | TED | ولا يزال لدي هذا الدافع للإستمرار بالتحرك في أي شيء أقوم به. |
Esta es la parte posterior, donde sus músculos empezarán a moverse, y se estará moviendo poco a poco. | TED | وهذا هو قسم المخيخ .. حيث ستبدأ عضلاته بالتحرك وهو الآن يحرك نفسه بسرعة |
Los Jefes de Estado apoyan un avance progresivo y ordenado en todas las esferas determinadas en la Carta de la OCS. | UN | وينادي رؤساء الدول بالتحرك النشط والمنتظم نحو الأمام في جميع الاتجاهات التي رسمها ميثاق المنظمة. |
Si me muevo de esta manera en particular, acabaré con una movilidad menor a través de los movimientos. | TED | إذا قُمْتُ بالتحرك بهذه الطريقة الخاصة، سأنتهي مع أصغر تغيّر عبر العديد من الحركات. |
No me respires encima. Muévete. Sigue moviéndote. | Open Subtitles | لا تحدث اي صوت,يا صاحبي استمر بالتحرك,أستمر بالتحرك |
Seguid, muchachos. | Open Subtitles | إستمروا بالتحرك يا رفاق إستمتعوا بأنفسكم |
Este impone así una obligación de proceder lo más expedita y eficazmente posible con miras a lograr ese objetivo. | UN | ومن ثم، يفرض العهد التزاما بالتحرك بأكبر قدر ممكن من السرعة والفعالية نحو هذا الهدف. |
Parece que los hombres de Briggs se han puesto en marcha. | Open Subtitles | يبدو أن العقيد وجنود بريجز قد بدأوا بالتحرك |
Y mientras pasan los años, las contrahuellas se acortan y los escalones se amplian y empiezas a moverte a un paso mas lento porque estas haciendo menos descubrimientos. | TED | عندما يتقدم بك العمر، يصبح السلم أقصر ودرجات السلم أعرض وتبدأ بالتحرك بوتيرة أبطأ لأنك تقوم باكتشافات محدودة |