Esas restricciones han permitido a los israelíes controlar la situación económica en las zonas palestinas. | UN | وقد سمحت هذه القيود للاسرائيليين بالتحكم في اﻷوضاع الاقتصادية السائدة في المناطق الفلسطينية. |
Entender cómo se comparten los electrones entre los átomos permite controlar con precisión las propiedades de los semiconductores, como el silicio. | TED | يسمح لنا فهم كيفية مشاركة الإلكترونات بين الذرات بالتحكم بشكل دقيق في خصائص المواد شبه الموصلة، مثل السيليكون. |
Este invento reducirá el consumo de energía global permitiendo el control remoto y la automatización de cada enchufe en cada hogar y empresa. | TED | سيقلل هذا الإختراع من إستهلاك الطاقة عالمياً بالسماح بالتحكم عن بعد والتشغيل الآلي لكل مقبس في كل بيت ومكان عمل. |
Anteriormente en Pretty Little Liars... "A" hackeó la furgoneta y tomó el control. | Open Subtitles | سابقا في المسلسل آي قام بالدخول لحاسوب العربة وقام بالتحكم بها |
También analizaron problemas y adoptaron recomendaciones encaminadas a mejorar la vigilancia y la ejecución de reglamentos relativos al control de movimientos transfronterizos de desechos peligrosos en China. | UN | كما ناقش المشاركون أيضاً المشكلات وإعتمدوا توصيات من أجل تحسين مراقبة وإنفاذ اللوائح المتصلة بالتحكم في نقل النفايات الخطرة عبر الحدود في الصين. |
Sensores ópticos, fibra óptica Sensores ópticos, materiales Sensores ópticos, sistemas de control de vuelo, tecnología | UN | مكنات فحص الأبعاد التي يجري التحكم فيها بالحاسوب أو بالتحكم العددي أو ببرنامج مخزن |
¿Control Cerebral? No existe eso del control Cerebral. | Open Subtitles | التحكم بالدماغ لايوجد شيئ يسمى بالتحكم بالدماغ |
No puedes controlar tu problema, pero viniendo aquí de noche, ya estás comenzando a manejarlo. | Open Subtitles | لايمكنك التحكم باضطرابك ولكن مجرد المجيئ هنا في الليل بدأتي بالفعل بالتحكم به |
Tenía problemas con la bebida, además de problemas para controlar la ira. | Open Subtitles | كان يُعاني من مُشكلة مع الشراب ومُشاكل تتعلق بالتحكم بالغضب |
Solicitó que su hijo pudiese volver al centro escolar sin ningún compromiso por su parte de controlar su comportamiento. | UN | وطلبت تمكين ابنها من العودة إلى المدرسة وعدم مطالبته بالتحكم في سلوكه. |
Por lo tanto, ningún Estado o grupo de Estados puede reclamar el control sobre las actividades de otros Estados. | UN | ولهذا، لا يمكن لدولة واحدة أو مجموعة من الدول أن تطالب بالتحكم بأنشطة الدول اﻷخرى. |
Efectivamente, la Conferencia se preocupó más por el control de la tasa de crecimiento demográfico que de cualquier otra cuestión. | UN | وفي الحقيقة، كان المؤتمر مهتما بالتحكم بمعـدل النمــو الســكاني أكثــر من أية مسألة أخرى. |
No hay que permitir que los elementos radicales tomen el control del futuro del pueblo palestino y definan la lucha justa del pueblo palestino. | UN | وينبغي عدم السماح للعناصر المتطرفة بالتحكم في مستقبل الشعب الفلسطيني وبتحديد مفهوم النضال العادل للفلسطينيين. |
Respetar la legislación y reglamentación nacionales de cada Parte en lo que hace al control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y otros desechos. | UN | احترام التشريعات واللوائح الوطنية لكل طرف فيما يتعلق بالتحكم في نقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود. |
Sin duda, por lo que respecta al control de las causas de la degradación ambiental y a la ordenación a largo plazo de los recursos no renovables del planeta, las distintas partes tienen diferentes responsabilidades, pero se trata de responsabilidades compartidas. | UN | ولا شك في أنه فيما يتعلق بالتحكم في أسباب التدهور البيئي وباﻹدارة الطويلة المدى لموارد كوكبنا اﻷرضي غير المتجددة، فإن لشتى اﻷطراف مسؤوليات شتى، ولكن هذه المسؤوليات مشتركة. |
103. En cuanto al control de la inmigración y la acogida y estancia de extranjeros en Francia, el Relator Especial teme que ciertas disposiciones de la Ley de 24 de agosto de 1993 se opongan al derecho a la agrupación familiar. | UN | ٣٠١- وفيما يتعلق بالتحكم في الهجرة وباستقبال وإقامة اﻷجانب في فرنسا، يخشى المقرر الخاص من وجود تعارض بين بعض أحكام القانون الصادر في ٤٢ آب/أغسطس ٣٩٩١ وبين الحق في جمع شمل اﻷُسَر. |
Se necesita una combinación bien estudiada de medidas de prevención y medidas de control para optimizar la reducción de las liberaciones de mercurio. | UN | ومن الضروري توافر توليفة حسنة الإعداد من التدابير الوقائية وتلك الخاصة بالتحكم لترشيد عمليات خفض إطلاقات الزئبق. |
Dinamarca tiene una reglamentación minuciosa en materia de control del tabaco. | UN | ولدى الدانمرك نظام شامل فيما يتعلق بالتحكم في تدخين التبغ. |
Si hay un loco del control en la familia, eres tú. | Open Subtitles | إن كان أحد مهوس بالتحكم في العائله فهو أنتِ |
No debe ser un órgano que seleccione y controle en forma discriminatoria la política comercial del mundo. | UN | ويجب ألا تكون هيئة للسياسة التجارية العالمية تتسم بالتحكم والتمييز الانتقائي. |
Difiere, a su vez, del arbitraje al retener las partes, en la conciliación, un control absoluto del proceso y del resultado de la conciliación, que no es vinculante. | UN | وهو يختلف أيضا عن التحكيم لأن الطرفين في عملية التوفيق يحتفظان بالتحكم التام بالعملية ونتيجتها وهذه العملية الإجرائية تتم دون صدور حكم من محكمة. |
La gestión de pastizales comprende actividades relacionadas con la manipulación de la cantidad y el tipo de forraje y ganado producido, como selección de especies de forraje, fertilización, irrigación y avenamiento. | UN | وتشمل إدارة الأراضي المخصّصة للرعي أنشطة تتصل بالتحكم في مقدار ونوع ما يتم إنتاجه من علف وماشية من قبيل انتقاء أنواع العلف والتخصيب والري وتجفيف الحقوق والمستنقعات. |
Este dispositivo también debe poder accionarse mediante un mando a distancia, salvo en el caso de las cisternas portátiles cuya capacidad no exceda de los 1.000 litros. | UN | وباستثناء الصهاريج النقالة التي لا تزيد سعتها على ٠٠٠ ١ لتر، يمكن تشغيل هذه الوسيلة بالتحكم من بعد. |
Están viendo su propia actividad cerebral, y están controlando los canales que producen su dolor. | TED | أنهم يشاهدون طريقة تفعيل أدمغتهم ويقومون بالتحكم في المسارات التي تنتج الألم |
Las mujeres que utilizan preservativos femeninos dicen estar en mejores condiciones para negociar prácticas sexuales más seguras, y tener un mayor control y seguridad durante las relaciones sexuales. | UN | فالمرأة التي تستخدم الرفال الأنثوي تقول إنه يمنحها مزيدا من الإحساس بالقدرة على التفاوض على ممارسة الجنس المأمون، ويزيد من إحساسها بالتحكم وبالسلامة أثناء ممارسة الجنس. |