Esa reconfiguración acelerada está teniendo lugar en consulta con los principales interesados sobre el terreno. | UN | ويجري التعجيل بعملية إعادة الهيكلة بالتشاور مع أصحاب المصلحة الرئيسيين على أرض الواقع. |
Los planes del Servicio de Silvicultura fueron elaborados en consulta con los propietarios de la manada de renos en calidad de grupos clave involucrados en el asunto. | UN | فخطط دائرة الأحراج وُضِعت بالتشاور مع أصحاب قطعان الرنة بوصفهم المجموعات الرئيسية التي يهمها الأمر. |
La segunda cuestión, las normas de conducta, tenemos proyectado abordarla en consulta con los titulares de los mandatos. | UN | والمسألة الثانية، وهي مسألة معايير الأداء، هي مسألة نعتزم تناولها بالتشاور مع أصحاب الولايات. |
Además, habrán de fijarse metas de comportamiento comprobables y que se pueden hacer cumplir en consulta con las partes interesadas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيتعين تحديد أهداف أداء قابلة للتحقق واﻹنفاذ وذلك بالتشاور مع أصحاب المصالح في هذه الميدان. |
El manual se terminará en 2010 y el grupo básico lo actualizará cada 18 meses, en consulta con las partes interesadas. | UN | وسيضع الفريق الرئيسي الدليل في صيغته النهائية في عام 2010 ويقوم بتحديثه بانتظام كل 18 شهرا، بالتشاور مع أصحاب المصلحة. |
en consulta con los principales interesados, se formulará un plan de gastos detallado, criterios para prestar apoyo y procedimientos para la administración del fondo. | UN | وسيتم بالتشاور مع أصحاب المصلحة وضع خطة تفصيلية بالتكاليف، ومعايير تقديم الدعم، وإجراءات إدارة الصندوق. |
:: en consulta con los interesados pertinentes, el Gobierno de Belice iniciará el proceso de revisión de todas las leyes que contengan medidas punitivas contra las mujeres que hayan obtenido abortos ilegales. | UN | :: بالتشاور مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، سوف تبدأ حكومة بليز عملية استعراض لجميع القوانين التي تتضمن تدابير عقابية ضد المرأة التي تحصل على إجهاض غير قانوني. |
La función de gestión de los expedientes judiciales con arreglo a un sistema, desarrollada en consulta con los interesados, da una solución interna a un proceso de trabajo complejo. | UN | تتيح عملية إيداع السجلات القضائية وفقا لنظام مطوّر بالتشاور مع أصحاب المصلحة حلا داخليا لإجراءات عمل معقدة. |
El Gobierno de Filipinas está examinando el impacto de las enmiendas de Kampala en la legislación nacional, en consulta con los interesados. | UN | وحكومة الفلبين بصدد مراجعة أثر تعديلات كمبالا على التشريع المحلي بالتشاور مع أصحاب المصلحة. |
Decisión del Comité de Adaptación sobre el segundo tema en consulta con los interlocutores del caso | UN | القرار الذي يجب أن تتخذه لجنة التكيف بشأن الموضوع الثاني بالتشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين |
Por consiguiente, las disposiciones deberán revisarse al cabo de un año, en consulta con los principales interesados directos, y será menester introducir los ajustes necesarios. | UN | ولذلك فإنه ستكون هناك حاجة إلى استعراض الترتيبات بعد مرور عام واحد، بالتشاور مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، وإدخال التعديلات الضرورية. |
La institución designada debe actualizar el plan de trabajo al menos una vez por año, en consulta con los interesados directos; | UN | (ج) يجب على المؤسسة المسماة أن تستكمل خطة العمل مرة في السنة على الأقل بالتشاور مع أصحاب المصلحة. |
Procedimientos para preparar el informe anual del programa o proyecto. La institución designada es responsable de la preparación del informe anual, que debe efectuarse en consulta con los interesados directos. | UN | 3 - إجراءات إعداد التقرير السنوي عن البرنامج أو المشروع - تضطلع المؤسسة المسماة بمسؤولية إعداد التقرير. ويجب أن يتم هذا الإعداد بالتشاور مع أصحاب المصلحة. |
:: El apoyo a la formulación de las respuestas de la administración y los planes de acción en consulta con las partes interesadas. | UN | :: دعم إعداد ردود وخطط عمل الإدارة بالتشاور مع أصحاب المصلحة. |
Los informes pueden prepararse en consulta con las partes interesadas pertinentes y comenzarían a presentarse en el segundo período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques. | UN | ويمكن إعداد التقارير بالتشاور مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. ويمكن البدء بتقديم هذه التقارير الطوعية اعتبارا من الدورة الثانية لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
74. Modalidades de aplicación: se establecerá un Grupo de Tareas sobre los productos básicos (GTPB), internacional, independiente en consulta con las partes interesadas. | UN | 74- طرائق التنفيذ: ستنشَأ فرقة عمل دولية مستقلة تُعنى بالسلع الأساسية بالتشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين. |
en consulta con las partes interesadas, se está actualizando periódicamente el plan de mediano plazo del Organismo, que se presentó un año antes. | UN | 14 - ويجري بانتظام، بالتشاور مع أصحاب المصلحة، تحديث خطة الوكالة المتوسطة الأجل التي قدمت قبل موعدها بعام. |
Elaborar planes de acción nacionales de lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y supervisar su aplicación en consulta con las partes interesadas pertinentes. | UN | وضع خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ورصد تنفيذها بالتشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين. |
ii) Aplique los planes de acción en consulta con todas las partes interesadas, incluidos los niños y la sociedad civil; | UN | تنفيذ خطتي العمل بالتشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم الأطفال والمجتمع المدني؛ |
Durante el próximo período se van a diseñar medidas a través de consultas con las partes interesadas. | UN | وطيلة الفترة القادمة، توضع التدابير بالتشاور مع أصحاب المصلحة؛ |
:: Esta tarea se ejecutará como parte del programa del Equipo encargado de la reforma del régimen de adquisiciones, en consulta con otras partes interesadas | UN | :: سيُنفذ هذا الإجراء باعتباره جزءا من برنامج عمل فريق تنفيذ إصلاحات نظام الشراء بالتشاور مع أصحاب المصلحة الآخرين |
Las prioridades estratégicas del documento del programa regional se concretarán aún más mediante la celebración de consultas con los interesados directos. | UN | وسيجري تضييق الأولويات الاستراتيجية لوثيقة البرنامج الإقليمي أكثر من ذي قبل، وذلك بالتشاور مع أصحاب المصلحة. |
El Gobierno del Brasil, en consulta con otros interesados, procura mejorar el marco reglamentario que rige la microfinanciación. | UN | وتعمل حكومة البرازيل على تحسين الإطار التنظيمي الذي يحكم التمويلات المتناهية الصغر، بالتشاور مع أصحاب المصلحة الآخرين. |