Pidieron al Secretario General que adoptara medidas complementarias, según procediera, en consulta con los gobiernos miembros. | UN | وطلبوا من اﻷمين العام اتخاذ تدابير للمتابعة، حسب الاقتضاء، بالتشاور مع الحكومات اﻷعضاء. |
De ser preciso se harían exámenes adicionales en consulta con los gobiernos y otros asociados para el desarrollo. | UN | وعند اللزوم ستجرى استعراضات إضافية بالتشاور مع الحكومات والشركاء اﻵخرين في التنمية. |
Las actividades propuestas se basaban en planes nacionales de ejecución elaborados en los países de la CEI, en consulta con los gobiernos interesados. | UN | وتستند اﻷنشطة المقترحة إلى خطط التنفيذ الوطنية الموضوعة في بلدان رابطة الدول المستقلة بالتشاور مع الحكومات المعنية. |
El nuevo sistema de coordinadores residentes debería fortalecer, en consulta con los gobiernos nacionales, la ejecución del Programa 21. | UN | وأكد أن نظام المنسق المقيم الجديد من شأنه، بالتشاور مع الحكومات الوطنية، أن يعزز تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
La Oficina de Coordinación del Programa está estudiando cómo estructurar los informes, en consulta con los gobiernos. | UN | ومن ثم، يعكف مكتب تنسيق أعمال برنامج العمل العالمي على وضع إجراء لتقديم التقارير وصياغتها بالتشاور مع الحكومات. |
El ACNUR ha comenzado a formular planes para la repatriación voluntaria de un gran número de personas en consulta con los gobiernos afectados. | UN | وتعد المفوضية في الوقت الراهن خططا ﻹعادة التوطين الطوعي الجماعي للاجئين بالتشاور مع الحكومات المعنية باﻷمر. |
Las decisiones sobre el momento de celebración, los temas a examinar y los participantes las adoptaría el Secretario General de la UNCTAD en consulta con los gobiernos miembros. | UN | وسيتخذ الأمين العام للأونكتاد، بالتشاور مع الحكومات الأعضاء، القرارات المتعلقة بالتوقيت والمواضيع والمشاركين. |
Puede esperarse que este centro amplíe su papel regional en el futuro, en consulta con los gobiernos interesados. | UN | ويمكن توقع توسيع الدور الإقليمي لهذا المركز في المستقبل. بالتشاور مع الحكومات المعنية. |
La aportación inicial a la labor del grupo de trabajo correrá a cargo del Secretario General, en consulta con los gobiernos nacionales. | UN | وسيوفر الأمين العام، بالتشاور مع الحكومات الوطنية، المدخلات الأولية في أعمال الفريق العامل. |
La aportación inicial a la labor del grupo de trabajo correrá a cargo del Secretario General, en consulta con los gobiernos nacionales. | UN | وسيوفر الأمين العام، بالتشاور مع الحكومات الوطنية، المدخلات الأولية في أعمال الفريق العامل. |
La aportación inicial a la labor del grupo de trabajo correrá a cargo del Secretario General en consulta con los gobiernos nacionales. | UN | وسيقدم الأمين العام، بالتشاور مع الحكومات الوطنية، المساهمات الأولية في أعمال الفريق العامل. |
Esas iniciativas deben adaptarse al contexto específico de la industria o el lugar de trabajo y deben formularse en consulta con los gobiernos y los representantes de los empleadores y los trabajadores. | UN | وينبغي تصميم هذه المبادرات لتلائم سياقا بعينه في أي صناعة من الصناعات أو مكان من أماكن العمل، وينبغي أن توضع بالتشاور مع الحكومات وممثلي أرباب العمل والعمال. |
La aportación inicial a la labor del grupo de trabajo abierto correrá a cargo del Secretario General, en consulta con los gobiernos nacionales. | UN | وسيوفر الأمين العام، بالتشاور مع الحكومات الوطنية، المدخلات الأولية في أعمال الفريق العامل. |
La aportación inicial a la labor del grupo de trabajo abierto correrá a cargo del Secretario General, en consulta con los gobiernos nacionales. | UN | وسيوفر الأمين العام، بالتشاور مع الحكومات الوطنية، المدخلات الأولية في أعمال الفريق العامل. |
Además, los documentos de proyectos en los países se elaboraban en consulta con los gobiernos nacionales para cumplir sus prioridades de desarrollo. | UN | كذلك يجري إعداد وثيقة المشاريع القطرية بالتشاور مع الحكومات الوطنية من أجل تلبية أولوياتها الإنمائية. |
Sin embargo, para preparar y difundir información sobre las actividades de las Naciones Unidas, los problemas de las poblaciones indígenas y otros asuntos de interés, es menester formular una estrategia de información en consulta con los gobiernos, las poblaciones indígenas y otros colaboradores. | UN | غير أن إعداد ونشر المعلومات عن أنشطة اﻷمم المتحدة، وشواغل السكان اﻷصليين، وغير ذلك من المسائل موضع الاهتمام، يقتضي وضع استراتيجية إعلامية بالتشاور مع الحكومات والسكان اﻷصليين والشركاء اﻵخرين. |
En varias ocasiones, el Alto Comisionado examinó el establecimiento o fortalecimiento, en consulta con los gobiernos, de los programas de servicios de asesoramiento en la esfera de los derechos humanos que ofrece el Centro de Derechos Humanos. | UN | وفي حالات عديدة ناقش المفوض السامي إنشاء برامج للخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان، يقدمها مركز حقوق اﻹنسان، أو تعزيزها بالتشاور مع الحكومات. |
De acuerdo con esa misma norma, la base adecuada para calcular el valor de los servicios de los militares prestados a la Organización puede determinarse en consulta con los gobiernos que aportan esos oficiales. | UN | ووفقا لهذا المعيار، يمكن تحديد اﻷساس المناسب لتقدير قيمة خدمات الضباط العسكريين المعارين للمنظمة بالتشاور مع الحكومات التي أمدت المنظمة بهؤلاء الضباط. |
La actualización de las actividades y métodos de la Comisión se ha llevado a cabo en consulta con los gobiernos de los Estados miembros, en particular en el marco de las reuniones bienales de la Comisión. | UN | وقد اضطلعت اللجنة بهذا الجهد الذي استهدف تعديل أنشطتها وأساليبها بالتشاور مع الحكومات اﻷعضاء، وبخاصة في إطار اجتماعات اللجنة التي تعقد كل سنتين. |
Desde 1993, y en consulta con gobiernos donantes, la reserva para gastos de funcionamiento se ha mantenido en 1.087.816 dólares; | UN | ومنذ عام 1993، تم، بالتشاور مع الحكومات المانحة، إبقاء احتياطي التشغيل عند مستوى 816 087 1 دولارا؛ |
En segundo lugar, estudiará la posibilidad de convocar en breve una conferencia regional. En tercer lugar, me transmitirá sus recomendaciones sobre el mandato que ha de darse a mi Representante Especial, y sobre la magnitud y la estructura de la presencia política de las Naciones Unidas, que se establecerá en la región de los Grandes Lagos, previa consulta con los gobiernos interesados. | UN | وفي المقام الثاني، سيستقصي إمكانيات عقد مؤتمر إقليمي مبكر، وفي المقام الثالث، سيسدي لي المشورة بشأن الولاية التي يتعين إسنادها الى ممثلي الخاص وبشأن حجم وهيكل الوجود السياسي الذي ستقيمه اﻷمم المتحدة في منطقة البحيرات الكبرى بالتشاور مع الحكومات المعنية. |
Estoy celebrando consultas con los gobiernos con miras a su sustitución. | UN | وأقوم حاليا بالتشاور مع الحكومات بهدف إحلال سرية محلها. |
El PNUD ha formulado sus propios principios rectores sobre el método programático en consultas con los gobiernos y los organismos, y los ha publicado para que se utilicen en sus oficinas exteriores. | UN | وقد وضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مبادئه التوجيهية بشأن النهج البرنامجي بالتشاور مع الحكومات والوكالات وأصدرها كيما تستعملها مكاتبه الميدانية. |
Suministrará documentación, asesoramiento y asistencia en relación con las misiones que emprendan el Comité Asesor y el Comité de Síndicos o el representante del Secretario General, o ambos, para realizar consultas con los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | وسيقوم بتوفير الوثاﺋق والمشورة والمساعدة بالاشتراك مع البعثات التي تضطلع بها اللجنة الاستشارية ولجنة اﻷمناء و/أو ممثل اﻷمين العام فيما يتعلق بالتشاور مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |