ويكيبيديا

    "بالتشاور مع منظمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en consulta con la Organización de
        
    • en colaboración con la
        
    • en consulta con la Organización para la
        
    • en consultas con la
        
    • en cooperación con la Organización de
        
    • en consulta con la Organización Mundial
        
    Está previsto realizar un debate complementario sobre esta cuestión, que contará con la participación de expertos islámicos, en consulta con la Organización de la Conferencia Islámica (OCI). UN ومن المقرر إجراء محادثات متابعة حول هذه المسألة يشترك فيها علماء مسلمين، بالتشاور مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    La delegación de autoridad se ha de realizar en consulta con la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). UN وينبغي أن يجري تفويض السلطة بالتشاور مع منظمة الطيران المدني الدولي.
    El módulo se está elaborando en consulta con la Organización de Aviación Civil Internacional y la Organización Marítima Internacional. UN ويجري إعداد النميطة بالتشاور مع منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية.
    El Ministerio de Salud de la Autoridad Palestina, en colaboración con la OMS y el UNICEF, decidió poner en marcha una campaña contra el sarampión a gran escala y distribuir vitamina A a todos los niños menores de 5 años. UN وقررت وزارة الصحة في السلطة الفلسطينية، بالتشاور مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، إطلاق حملة جماهيرية لمكافحة الحصبة وتوزيع الفيتامين ألف على جميع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
    Nigeria ha elaborado un proyecto de ley sobre la Convención las Armas Químicas en consulta con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وأعدت نيجيريا بالتشاور مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية مشروع تشريع بشأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    El módulo se ha elaborado en consulta con la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) y la Organización Marítima Internacional (OMI). UN وقد أُعدَّت النميطة بالتشاور مع منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية.
    Al respecto, confiamos en que las Naciones Unidas, en consulta con la Organización de los Estados Americanos, aceleren las medidas requeridas para asegurar la pronta celebración de los comicios parlamentarios, que deben caracterizarse por ser libres y transparentes. UN ونحن على ثقة من أن اﻷمم المتحدة، بالتشاور مع منظمة الدول اﻷمريكية، سوف تعجل باتخاذ التدابير اللازمة لكفالة إجراء الانتخابات البرلمانية المبكر التي يجب أن تكون حرة وجلية.
    Pide al Secretario General que, en consulta con la Organización de la Unidad Africana, obtenga la cooperación del Gobierno del Sudán para aplicar esta resolución y le presente un informe en un plazo de 60 días; UN " ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، بالتشاور مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، بالتماس تعاون حكومة السودان في تنفيذ هذا القرار وأن يقدم تقريرا إلى المجلس في غضون ٦٠ يوما؛
    En la reunión también se me pidió que nombrara a un Enviado Especial para que prestara asistencia en las negociaciones, en consulta con la Organización de la Unidad Africana y el facilitador, Sir Ketumile Masire. UN وطلب إلي هذا الاجتماع أيضا تعيين مبعوث خاص ليساعد في المفاوضات، بالتشاور مع منظمة الوحدة الأفريقية والميسّر، السير كيتوميلي ماسيري.
    362. El 6 de octubre de 1993, el OOPS inició su programa de aplicación de la paz, elaborado en consulta con la Organización de Liberación de Palestina y los principales donantes del Organismo. UN ٣٦٢ - وفي ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ بدأت اﻷونروا برنامجا لتنفيذ السلم، الذي وضعته بالتشاور مع منظمة التحرير الفلسطينية والمانحين الرئيسيين للوكالة.
    362. El 6 de octubre de 1993, el OOPS inició su programa de aplicación de la paz, elaborado en consulta con la Organización de Liberación de Palestina (OLP) y los principales donantes del Organismo. UN ٣٦٢ - وفي ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ بدأت اﻷونروا برنامجا لتنفيذ السلم، الذي وضعته بالتشاور مع منظمة التحرير الفلسطينية والمانحين الرئيسيين للوكالة.
    En el informe, preparado en consulta con la Organización de los Estados Americanos (OEA), se proporciona una descripción de las actividades realizadas por la MICIVIH con el auspicio conjunto de la OEA y las Naciones Unidas, y una evaluación de la situación en materia de derechos humanos y el funcionamiento de las instituciones cuyas operaciones son esenciales para la promoción y protección de los derechos humanos. UN ويُجمل هذا التقرير الذي أعِد بالتشاور مع منظمة الدول اﻷمريكية أنشطة البعثة التي قامت بها تحت اﻹشراف المشترك لمنظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة. وهو يقيﱢم أيضا حالة حقوق اﻹنسان وأداء المؤسسات التي تعتبر عملياتها ذات أهمية حاسمة في النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها.
    En el informe, preparado en consulta con la Organización de los Estados Americanos (OEA), se examina el contexto general en que funciona la Misión Civil Internacional en Haití (MICIVIH) de la OEA y las Naciones Unidas y se hace una relación de las actividades de la Misión, sobre todo en lo que respecta al desarrollo de las instituciones policiales, penitenciarias y judiciales y la promoción de la educación cívica. UN ويتضمن التقرير الذي أعد بالتشاور مع منظمة الدول اﻷمريكية استعراضا للسياق الكامل الذي تعمل فيه البعثة المدنية الدولية في هايتي المشتركة بين منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة واستعراضا ﻷنشطتها لا سيما في ميادين التطوير المؤسسي للشرطة والسجون والنظام القضائي وتعزيز التربية الوطنية.
    4. Invita al Secretario General de las Naciones Unidas a que, en consulta con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y en estrecha cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y otras organizaciones pertinentes: UN ٤ - تدعو اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى القيام، بالتشاور مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وبالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وغيرهما من المنظمات ذات الصلة، بما يلي:
    El Estado de Honduras, en consulta con la Organización de Desarrollo Étnico Comunitario, una organización no gubernamental nacional, se ocupa actualmente de elaborar un decreto para la creación de la comisión nacional contra el racismo. UN 27 - بالتشاور مع منظمة التنمية الإثنية المجتمعية، وهي منظمة وطنية غير حكومية، تعكف دولة هندوراس حاليا على مرسوم سيفضي إلى إنشاء لجنة وطنية لمكافحة التمييز العنصري.
    13. Pide al Secretario General que, en consulta con la Organización de la Unidad Africana y con la Liga de los Estados Árabes, establezca contactos con las partes somalíes con miras a llegar a un calendario convenido para aplicar los " Acuerdos de Addis Abeba " , incluido el objetivo de culminar el proceso en marzo de 1995 a más tardar; UN " ١٣ - يطلب الى اﻷمين العام أن ينظر، بالتشاور مع منظمة الوحدة الافريقية وجامعة الدول العربية، في إقامة اتصالات مع اﻷطراف الصومالية بغية التوصل الى جدول زمني متفق عليه لتنفيذ " اتفاقي أديس أبابا " ، بما في ذلك الهدف المتمثل في إكمال العملية بحلول آذار/مارس ١٩٩٥؛
    13. Pide al Secretario General que, en consulta con la Organización de la Unidad Africana y con la Liga de los Estados Arabes, establezca contactos con las partes somalíes con miras a llegar a un calendario convenido para aplicar los " Acuerdos de Addis Abeba " , incluido el objetivo de culminar el proceso en marzo de 1995 a más tardar; UN ١٣ - يطلب الى اﻷمين العام أن ينظر، بالتشاور مع منظمة الوحدة الافريقية وجامعة الدول العربية، في إقامة اتصالات مع اﻷطراف الصومالية بغية التوصل الى جدول زمني متفق عليه لتنفيذ " اتفاقي أديس أبابا " ، بما في ذلك الهدف المتمثل في إكمال العملية بحلول آذار/مارس ١٩٩٥؛
    El proyecto se está ejecutando en colaboración con la OMS y ofrecerá precalificación a los proveedores de preservativos y DIU interesados. UN ويجري تنفيذ المشروع بالتشاور مع منظمة الصحة العالمية، ويوفر المشروع إقرارا مسبقا بالأهلية لموردي الرفالات ووسائل منع الحمل الرحمية الذين يبدون رغبتهم في هذا المجال.
    9. En ese contexto, el PNUD ha empezado a formular el programa de asistencia en colaboración con la OMS, por una parte y, por otra, con los principales países donantes: Bélgica, Estados Unidos y Francia. UN ٩ - وفي هذا السياق، شرع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في وضع برنامج مساعدة بالتشاور مع منظمة الصحة العالمية من جهة، ومع المانحين الرئيسيين من جهة أخرى، وهم: بلجيكا وفرنسا والولايات المتحدة.
    Kenya ha elaborado un proyecto de ley sobre la Convención sobre las armas químicas en consulta con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وقد وضعت كينيا مشروع قانون بشأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية بالتشاور مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    en consultas con la OUA, la Secretaría de las Naciones Unidas colaboró con el facilitador para preparar una evaluación de sus necesidades y alentó a los donantes a que contribuyeran a sufragar los gastos de sus operaciones. UN وتعاونت الأمانة العام للأمم المتحدة، بالتشاور مع منظمة الوحدة الأفريقية، مع ميسر الحوار لإعداد تقييم احتياجاته، كما شجعت المانحين على المساهمة في تكاليف هذه العمليات.
    Estos progresos han quedado de manifiesto en el proyecto de resolución que ha aprobado la Primera Comisión y que se titula " Creación de una zona libre de armas nucleares en Africa " , en el que se solicita al Secretario General que, en cooperación con la Organización de la Unidad Africana, presente un proyecto de texto final de un tratado sobre una zona libre de armas nucleares en el Africa. UN وقــد اتخذ هــذا التقدم شكل مشروع قرار اعتمدته اللجنة اﻷولى بعنوان " إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا " (A/C.1/48/L.19)، يُطلب فيه إلى اﻷمين العام أن يستكمــل، بالتشاور مع منظمة الوحدة الافريقية، إعداد مشروع معاهــدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيــا.
    Es necesario, en consulta con la Organización Mundial de la Salud (OMS) y otros organismos, brindar un apoyo activo y entusiasta al programa nacional contra el SIDA. UN ويلزم برنامج اﻹيدز الوطني دعم مخلص وناشط، بالتشاور مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من الوكالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد