ويكيبيديا

    "بالتعاون مع المكاتب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en colaboración con las oficinas
        
    • en cooperación con las oficinas
        
    • en colaboración con las direcciones
        
    • en cooperación con oficinas
        
    • en coordinación con las oficinas
        
    • junto con las oficinas
        
    • conjuntamente con las oficinas
        
    • en cooperación con otras oficinas
        
    • en colaboración con otras oficinas
        
    • con la colaboración de las direcciones
        
    • en colaboración con oficinas
        
    • en asociación con las oficinas
        
    • en colaboración con las dependencias
        
    Esos mediadores son un recurso indispensable para el plan de proporcionar mediación in situ en colaboración con las oficinas regionales y las misiones de mantenimiento de la paz. UN وهؤلاء الوسطاء مورد أساسي في تحقيق خطة تقديم الوساطة في الموقع بالتعاون مع المكاتب الإقليمية وبعثات حفظ السلام.
    El subprograma pondrá en marcha, en colaboración con las oficinas subregionales de la CEPA, actividades y programas plurianuales conjuntos con las comunidades económicas regionales. UN وسيضطلع البرنامج الفرعي، بالتعاون مع المكاتب دون الإقليمية للجنة الاقتصادية لأفريقيا، ببرامج وأنشطة متعددة السنوات بالاشتراك مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, en colaboración con las oficinas centrales nacionales de la INTERPOL, también podrían hacerlo. UN ويمكن لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، بالتعاون مع المكاتب المركزية الوطنية التابعة للإنتربول، القيام بذلك أيضا.
    Así pues, la Dependencia de Promoción de la Mujer e Igualdad de Género supervisará sistemáticamente las actividades específicas en cooperación con las oficinas administrativas de cada sector sustantivo. UN ومن ثم ستقوم وحدة النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين من اﻵن فصاعدا، بالتعاون مع المكاتب اﻹدارية لكل قطاع من القطاعات الفنية، برصد اﻷنشطة المخصصة لهذا الغرض رصدا منهجيا.
    La Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación y la Dirección de Gestión dirigen, en colaboración con las direcciones regionales y las oficinas en los países UN يتولى مكتب الوقاية من الأزمات والإنعاش ومكتب التنظيم القيادة بالتعاون مع المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية
    El apoyo se proporciona a petición de los gobiernos de acogida y se lleva a cabo en colaboración con las oficinas en los países y las oficinas regionales del PNUD. UN ويقدم الدعم بناء على طلب الحكومات المضيفة، وينفذ بالتعاون مع المكاتب الإقليمية والقطرية التابعة للبرنامج.
    Todos los informes se han preparado en colaboración con las oficinas exteriores y las oficinas regionales y en consulta con los organismos de las Naciones Unidas y con organizaciones no gubernamentales internacionales seleccionadas. UN ويجري إعداد كل هذه التقارير بالتعاون مع المكاتب الميدانية والمكاتب اﻹقليمية وبالتشاور مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ومنظمات غير حكومية دولية مختارة.
    Las Divisiones de Comunicaciones y Recursos Humanos, en colaboración con las oficinas regionales, han iniciado un examen de la capacidad y los conocimientos que ha de reunir el personal de comunicación y han incorporado los nuevos requisitos en las descripciones de puestos genéricos. UN وتقوم شعبتا الاتصالات والموارد البشرية، بالتعاون مع المكاتب اﻹقليمية، باستعراض مهارات موظفي الاتصالات ووضع مواصفات وظيفية عامة منقحة لتعكس الاحتياجات المقبلة.
    La Dependencia, en colaboración con las oficinas del PNUD en los países, prestaría su apoyo a los países para que formulen y ejecuten políticas nacionales y planes de acción con miras a eliminar los obstáculos que se interponen en el desarrollo del sector de las microfinanzas. UN وستقوم تلك الوحدة، بالتعاون مع المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي، بتقديم الدعم إلى البلدان لصياغة وتنفيذ سياسات وخطط عمل وطنية لإزالة العقبات التي تعوق تطور قطاع التمويل المتناهي الصغر؛
    La Oficina de Evaluación, en colaboración con las oficinas regionales, promueve la difusión de las prácticas del plan integrado de supervisión y evaluación por medio de cursos prácticos regionales de capacitación y de la divulgación de las prácticas recomendadas. UN ويشجع مكتب التقييم، بالتعاون مع المكاتب الإقليمية، على تعميم ممارسات الخطة المتكاملة للرصد والتقييم من خلال تيسير تنظيم حلقات عمل تدريبية إقليمية ونشر الممارسات الجيدة.
    Con la asistencia financiera de los Ministerios de Salud y Bienestar Social y Relaciones Exteriores, paga los gastos de transporte aéreo de las víctimas hasta su destino final, en colaboración con las oficinas de la OIM de los países de origen correspondientes. UN وبدعم من وزارتي الصحة والرعاية والخارجية تقوم بدفع مصروفات النقل الجوي للضحايا إلى الجهات التي يقصدونها في نهاية المطاف بالتعاون مع المكاتب المختصة التابعة للمنظمة الدولية للهجرة في بلدان منشئهم.
    Este tercer informe, basado en las informaciones suministradas por la administración federal, los cantones y organizaciones especializadas, ha sido revisado por la Dirección de Derecho Internacional Público en colaboración con las oficinas competentes respecto de las diversas cuestiones tratadas. UN ووضعت التقرير إدارة القانون الدولي العام بالتعاون مع المكاتب المعنية بمواضيع البحث المختلفة، وبالاستناد إلى المعلومات التي قدمتها الإدارة الاتحادية والكانتونات والمنظمات المتخصصة.
    La iniciativa se ha ampliado significativamente y ofrece servicios de revisión de guiones, asesoramiento técnico y asistencia logística, en colaboración con las oficinas sustantivas de las Naciones Unidas, a fin de facilitar información fidedigna y oportuna a la comunidad creativa. UN وقد توسعت المبادرة كثيرا، حيث غدت تتيح مراجعة النصوص وتسدي المشورة التقنية والمساعدة اللوجستية بالتعاون مع المكاتب الفنية في الأمم المتحدة لتوفير معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب لأوساط المبدعين.
    En los dos primeros años del plan, la Oficina de Evaluación en la sede, en cooperación con las oficinas regionales, elaborará principios y metodologías básicos y hará un número limitado de pruebas en el terreno. UN وخلال السنتين الأوليين من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، سيقوم مكتب التقييم في المقر، بالتعاون مع المكاتب الإقليمية، بتطوير المبادئ والمنهجيات الأساسية، وسيجري عددا محدودا من التجارب الميدانية.
    En el contexto de la prevención de los fraudes se han tomado medidas para formular, en cooperación con las oficinas locales, un plan de acción que aprovecha la experiencia de los países de reasentamiento a fin de consolidar la labor de la organización sobre procedimientos operativos uniformes. UN وفي إطار الوقاية من أعمال الغش، اتخذت خطوات لوضع خطة عمل بالتعاون مع المكاتب الميدانية، بالاستناد إلى خبرة بلدان إعادة التوطين لترسيخ عمل المنظمة فيما يتعلق بإجراءات التشغيل المعيارية.
    Por otra parte, las comisiones regionales, en cooperación con las oficinas regionales del FNUAP, están preparando inventarios de las iniciativas regionales emprendidas en el ámbito del desarrollo sostenible después de la Conferencia de Río o realizando exámenes regionales. UN ٣١ - وعلاوة على ذلك، تعد اللجان اﻹقليمية، بالتعاون مع المكاتب اﻹقليمية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، قوائم بالمبادرات اﻹقليمية في مجال التنمية المستدامة المضطلع بها منذ مؤتمر ريو، أو تقوم بإجراء استعراضات إقليمية.
    Dirección de Políticas de Desarrollo en colaboración con las direcciones regionales, los centros regionales de apoyo y los centros de políticas UN مكتب السياسات الإنمائية بالتعاون مع المكاتب الإقليمية ومراكز الخدمات الإقليمية ومراكز السياسات
    a) Servicios de asesoramiento. Mantenimiento de un servicio de consulta sobre problemas relacionados con los productos químicos, en cooperación con oficinas y redes de información regionales; UN )أ( الخدمات الاستشارية - اﻹبقاء على دائرة للرد على الاستفسارات فيما يتعلق بالاستفسارات المتصلة بالمواد الكيميائية، بالتعاون مع المكاتب اﻹقليمية وشبكات المعلومات؛
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que, en coordinación con las oficinas sustantivas pertinentes, elabore, comunique y gestione un procedimiento estándar para asegurar que los donantes proporcionen la información justificativa solicitada sobre sus pagos. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم، بالتعاون مع المكاتب الفنية ذات الصلة، بتحديد إجراءات موحدة تكفل أن تقدم الجهات المانحة المعلومات المطلوبة لدعم مدفوعاتها، والإبلاغ عن تلك الإجراءات وإدارتها.
    La Comisión de Consolidación de la Paz de las Naciones Unidas, junto con las oficinas integradas de apoyo a la consolidación de la paz, tienen un papel esencial en el fomento de la paz sostenible. UN وتؤدي لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام، بالتعاون مع المكاتب المتكاملة لدعم بناء السلام، دورا رئيسيا في تعزيز السلام المستدام.
    :: Para que la programación fuera útil debía buscarse conjuntamente con las oficinas nacionales de estadística una solución a la falta de datos desglosados sobre las poblaciones desaventajadas y los grupos vulnerables, denunciada por muchos equipos de las Naciones Unidas en los países; UN :: لإعداد برامج ذات أثر مفيد، لا بد من البحث، بالتعاون مع المكاتب الإحصائية الوطنية، عن حل لغياب بيانات مفصلة عن السكان المحرومين والفئات الضعيفة وفقا لما يرد في إفادات العديد من أفرقة الأمم المتحدة القطرية؛
    La División de Comunicación Estratégica se encarga de organizar esas campañas y de elaborar estrategias de comunicación en cooperación con otras oficinas sustantivas. UN وتتولى تنسيق هذه الحملات شعبة الاتصالات الاستراتيجية التي تضع استراتيجيات بشأن الاتصالات بالتعاون مع المكاتب الفنية.
    Entre los principales resultados logrados por la Oficina de Ética, en colaboración con otras oficinas pertinentes, cabe señalar los siguientes: UN وفيما يلي أبرز النتائج التي حققها مكتب الأخلاقيات، بالتعاون مع المكاتب ذات الصلة:
    Las iniciativas de la Oficina en materia de financiación privada se han examinado en reuniones regionales y nacionales organizadas con la colaboración de las direcciones regionales, las oficinas en los países y las instituciones privadas en Chile, Egipto, Malasia, Túnez y Zimbabwe. UN وكانت مبادرات المكتب في مجال مالية القطاع الخاص موضوع اجتماعات إقليمية ووطنية نُظمت بالتعاون مع المكاتب الاقليمية والمكاتب القطرية ومؤسسات خاصة في تونس وزمبابوي وشيلي وماليزيا ومصر.
    Este proyecto cuenta con el apoyo de la Comisión Europea y se realiza en colaboración con oficinas sobre el terreno en esos países. UN وهذا المشروع تدعمه المفوضية الأوروبية وينفَّذ بالتعاون مع المكاتب الميدانية في هذين البلدين.
    Trabajando en asociación con las oficinas regionales pertinentes, la Dependencia actualmente está realizando o planificando evaluaciones de los programas del ACNUR en Bangladesh y Myanmar, Timor-Leste y Tayikistán. UN تتولى حالياً وحدة التقييم وتحليل السياسات التي تعمل بالتعاون مع المكاتب الإقليمية ذات الصلة عملية الإعداد أو التخطيط لتقييم برامج المفوضية في بنغلاديش، وميانمار، وتيمور ليشتي، وطاجيكستان.
    Las autoridades, en colaboración con las dependencias y departamentos gubernamentales pertinentes, están examinando cuidadosamente las observaciones finales y formulando medidas para su debida puesta en práctica. UN والسلطات تدرس بعناية، بالتعاون مع المكاتب والإدارات الحكومية المعنية، الملاحظات الختامية، وتعكف على وضع إجراءات مناسبة للمتابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد