Varios otros oradores encomiaron la originalidad del programa, la atención que centraba en la movilización social y su concentración en el reconocimiento de plenos derechos a las comunidades. | UN | وأشاد عدة متكلمين آخرين بأصالة البرنامج واهتمامه بالتعبئة الاجتماعية وتركيزه على زيادة قدرات المجتمعات المحلية. |
En estos últimos, parecen ser distintas las técnicas para conseguir una rápida movilización de los recursos humanos encaminadas a desarrollar la base de los mercados de seguros. | UN | وفي البلدان اﻷخيرة يبدو أن التقنيات تختلف فيما يتعلق بالتعبئة السريعة للموارد البشرية لتنمية قاعدة أسواق التأمين فيها. |
África celebra la excepcional movilización de todo el sistema de las Naciones Unidas para llevar a la práctica la Declaración de compromiso. | UN | وأفريقيا ترحب بالتعبئة الاستثنائية التي حشدتها منظومة الأمم المتحدة بأسرها لتنفيذ إعلان الالتزام. |
Estamos también decididos a seguir trabajando a nivel internacional a fin de acelerar nuestra movilización para satisfacer sus necesidades y aspiraciones legítimas. | UN | كما أننا مصممون على مواصلة العمل على الصعيد الدولي بهدف الإسراع بالتعبئة لتلبية احتياجاتنا وطموحاتنا المشروعة. |
Miles de personas de todas las condiciones sociales se han movilizado para aprovechar esta extraordinaria oportunidad: | UN | وقام آلاف الأشخاص من جميع دروب الحياة بالتعبئة لانتهاز هذه الفرصة غير العادية: |
El programa tiene por objeto apoyar la reforma de la gestión mediante la mejora de la ejecución y la rendición de cuentas y el aumento de la transparencia, y propiciar una rápida movilización de los recursos. | UN | وغاية البرنامج دعم إصلاح الإدارة عن طريق تحسين الأداء والمساءلة والشفافية والسماح بالتعبئة السريعة للموارد. |
Acogemos con beneplácito la movilización sin precedentes de la comunidad internacional en este sentido. | UN | ونرحب بالتعبئة التي لم يسبق لها مثيل والتي قام بها المجتمع الدولي في ذلك الصدد. |
:: movilización social y comunicación para cambios en el comportamiento. | UN | :: الاضطلاع بالتعبئة الاجتماعية وإقامة الاتصالات لتغيير السلوك. |
7. El UNICEF seguirá aplicando su actual estrategia de movilización y vinculación con otras organizaciones. | UN | باء - اﻷنشطة متعددة القطاعات ٧ - ستواصل اليونيسيف استراتيجيتها الراهنة المتعلقة بالتعبئة وإقامة صلات مع المنظمات اﻷخرى. |
Todas las estrategias deben incluir un componente de movilización educativo y público destinado a fomentar cambios de conducta respecto de la alimentación infantil para aumentar el consumo de alimentos ricos en vitamina A. | UN | وينبغي أن يكون النفاذ إلى جميع الاستراتيجيات عنصرا تعليميا ويتعلق بالتعبئة الجماهيرية ويهدف إلى تغيير السلوك في مجال تغذية الطفل بغية زيادة استهلاك اﻷغذية الغنية بفيتامين ألف. |
Estas contribuciones se están introduciendo en un conjunto de medidas de capacitación sobre la movilización para la acción social sostenible que se pondrá a prueba con personal del UNICEF y de las administraciones gubernamentales el próximo año. | UN | ويجري تركيز هذه الاسهامات في مجموعة تدريبية تتعلق بالتعبئة من أجل العمل الاجتماعي المستدام، من المقرر أن تقوم اليونيسيف وموظفين حكوميين باختبارها السنة المقبلة. |
Durante los últimos tres años, los serbios de Gorski Kotar han estado expuestos a la amenaza de la movilización por la fuerza, lo que ya está sucediendo de hecho ante la indiferencia sostenida de la comunidad internacional. | UN | فعلى امتداد السنوات الثلاث الماضية، تعرض الصرب في غورسكي كوتار للتهديد بالتعبئة القسرية بل تجري في الواقع تعبئتهم قسرا، اﻷمر الذي ما برح المجتمع الدولي يغض الطرف عنه. |
Por ejemplo, en Zambia, el UNICEF apoya las iniciativas del Gobierno para reforzar las medidas de lucha y prevención en la esfera de la sífilis materna y congénita vinculando la provisión de servicios de calidad con la movilización social y la reforma de las políticas. | UN | وعلى سبيل المثال تدعم اليونيسيف في زامبيا الجهود الحكومية لتعزيز مكافحة ومنع مرض الزهري الخلقي بربط توفير الخدمات الجيدة بالتعبئة الاجتماعية واصلاح السياسات. |
Muchas delegaciones instaron al UNICEF a que centrara su atención en la estrategia relativa a la movilización social y a que procurara establecer una presencia más activa a nivel de la comunidad. | UN | وحثت وفود كثيرة اليونيسيف على تركيز جهودها على الاستراتيجية المتصلة بالتعبئة الاجتماعية وإقامة وجود أكثر فعالية على صعيد المجتمع المحلي. |
Otra delegación citó como ejemplo el éxito de una estrategia de movilización social que, en una reciente reunión multitudinaria, había congregado a unas 100.000 personas en la capital del país, con objeto de promover los derechos del niño. | UN | واستشهد وفد آخر بالتعبئة الاجتماعية الناجحة من خلال تنظيم حشد جماهيري مؤخرا ضم زهاء ٠٠٠ ١٠٠ شخص في عاصمة البلد بهدف تعزيز حقوق الطفل. |
Muchas delegaciones instaron al UNICEF a que centrara su atención en la estrategia relativa a la movilización social y a que procurara establecer una presencia más activa a nivel de la comunidad. | UN | وحثت وفود كثيرة اليونيسيف على تركيز جهودها على الاستراتيجية المتصلة بالتعبئة الاجتماعية وإقامة وجود أكثر فعالية على صعيد المجتمع المحلي. |
Otra delegación citó como ejemplo el éxito de una estrategia de movilización social que, en una reciente reunión multitudinaria, había congregado a unas 100.000 personas en la capital del país, con objeto de promover los derechos del niño. | UN | واستشهد وفد آخر بالتعبئة الاجتماعية الناجحة من خلال تنظيم حشد جماهيري مؤخرا ضم زهاء ٠٠٠ ١٠٠ شخص في عاصمة البلد بهدف تعزيز حقوق الطفل. |
2. Señora Perpétue SUDILA TAMBU: Encargada de la movilización social, UNICEF/Zaire | UN | ٢ - السيدة بيربيتو سوديلا تامبو: المكلفة بالتعبئة الاجتماعية، اليونيسيف/زائير. |
Desde la aprobación de los Objetivos en 2000, los gobiernos y otros asociados de todo el mundo se han movilizado para hacer frente a las distintas dimensiones de la pobreza. | UN | ومنذ اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2000، قامت الحكومات وشركاء آخرون في جميع أرجاء العالم بالتعبئة من أجل معالجة أبعاد الفقر الكثيرة. |
P003 Añádanse dos nuevas disposiciones especiales de embalaje/envasado PP87 y PP88 como sigue: | UN | P003 يضاف الحكمان الخاصان الجديدان التاليان المتعلقان بالتعبئة PP87 وPP88: |
Humildemente te pido que des la orden para movilizarse. | Open Subtitles | أنا بكل تواضع أطلب منك إعطاء الأمر بالتعبئة |
Ha de asumir un papel de dirección intelectual, movilizar el apoyo a la promoción y la defensa de los derechos del niño. | UN | وعليها أن تظهر ريادة فكرية وأن تقوم بالتعبئة والدعوة من أجل تعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
Dado que este es un Decenio de las Naciones Unidas, es necesario que todos los organismos del sistema se movilicen y emprendan las actividades para promover sus metas y participen en ellas. | UN | وبما أنه عقد للأمم المتحدة، فإنه يتعين على وكالاتها أن تقوم بالتعبئة لدعم أنشطته والمشاركة فيها تكريسا لأهدافه. |
Por consiguiente, comprometámonos aquí y ahora a movilizarnos para lograr el acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo para el 2010. | UN | دعونا إذن نعلن التزامنا، هنا والآن، بالتعبئة من أجل إتاحة إمكانية حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010. |