ويكيبيديا

    "بالتعديلات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las enmiendas
        
    • las modificaciones
        
    • los ajustes
        
    • los cambios
        
    • reformas
        
    • de enmienda
        
    • modificación
        
    • ajuste
        
    • adaptara
        
    • modifican
        
    • de enmiendas
        
    • estudiar las
        
    • introducción de ajustes
        
    Las propuestas en relación con las enmiendas a los métodos de trabajo pueden implementarse sin la necesidad de recursos adicionales. UN ويمكن تنفيذ المقترحات فيما يتعلق بالتعديلات التي يتم إدخالها على أساليب العمل دون اشتراط تقديم موارد إضافية.
    El Representante Especial acoge con agrado las enmiendas introducidas por la Asamblea Nacional porque protegen considerablemente a las personas. UN وقد رحب الممثل الخاص بالتعديلات التي أدخلتها الجمعية الوطنية.
    86. Queda aprobado el párrafo 5, con las modificaciones propuestas por los Sres. UN ٦٨- اعتمدت الفقرة ٥ بالتعديلات التي اقترحها السيد كلاين والسيد لالاه.
    Habiendo tomado nota de las modificaciones que ha introducido la secretaría de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental en las actividades de programas, UN وقد أحاط علما بالتعديلات التي أدخلتها أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على أنشطة البرامج،
    El PNUD estaba efectuando los ajustes necesarios, aunque de escasa importancia, imputándolos a la reserva no asignada, que se había establecido a tal efecto. UN والبرنامج الانمائي يقوم حالياً بالتعديلات اللازمة، وإن تكن طفيفة جداً، ويقيﱢد ذلك على الاحتياطي غير المخصص، الذي أنشئ لهذا الغرض.
    Las compañías correspondientes son informadas habitualmente de los cambios producidos en la legislación que puedan afectar a sus negocios. UN وتبلغ الشركات المعنية بشكل روتيني بالتعديلات التي تدخل على التشريعات والتي قد تؤثر على أعمالها التجارية.
    figura un examen más detallado acerca de las enmiendas que podría ser conveniente introducir en el artículo 1. UN المزيد من المناقشات التفصيلية المتعلقة بالتعديلات التي قد تكون مستصوبة فيما يتعلق بالمادة ١.
    El debate relativo a las enmiendas que mi delegación ha propuesto, en especial en lo que concierne a la cuestión de la documentación, constituye otro indicio de la importancia de esta alusión. UN إن النقاش المتصل بالتعديلات التي اقترحها وفدي، خاصة فيما يتعلق بمسألة الوثائق، دليل آخر على أهمية هذه اﻹشارة.
    Está perfectamente claro que un proyecto de resolución como éste, incluso con las enmiendas introducidas, no puede ser aprobado por consenso en el auténtico sentido de la palabra. UN ومن الواضح تماما أن مشروع قرار كهذا، حتى بالتعديلات المقدمة، لا يمكن اعتماده بتوافق اﻵراء بكل معنى الكلمة.
    La delegación de Omán sigue considerando que la mejor forma de resolver los problemas relacionados con las enmiendas es sosteniendo un diálogo constructivo con el Comité Especial. UN ويرى وفده، كعادته، أن أفضل السبل لحل المسائل المتعلقة بالتعديلات هو إجراء حوار بنﱠاء مع اللجنة الخاصة.
    Las autoridades tienen intención de revisar el sistema de remuneración en 1992 a fin de formalizar las enmiendas ya introducidas y cumplir oficialmente con la obligación resultante del artículo 26 del Pacto. UN وتعمل السلطات جاهدة على تنقيح مخطط اﻷجور خلال عام ٢٩٩١ للعمل رسمياً بالتعديلات التي سبق أن أدخلت، وبغية الامتثال إجرائياً لﻹلتزامات المترتبة على المادة ٦٢ من العهد.
    Las cuestiones relacionadas con las enmiendas se tratan en las reuniones generales de las Partes en el Protocolo. UN وبدلاً من ذلك تعالج القضايا المتصلة بالتعديلات في الاجتماعات العامة لﻷطراف في البروتوكول.
    Tomando nota de las modificaciones que ha introducido la secretaría de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental en las actividades programáticas, UN وقد أحاط علما بالتعديلات التي أدخلتها أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على أنشطة البرامج،
    Las propuestas relativas a las modificaciones legislativas necesarias se presentarán al Parlamento en la primavera del 2002. UN وستقدم مقترحات بالتعديلات التشريعية اللازمة إلى البرلمان في ربيع عام 2002.
    Además, se congratula de las modificaciones introducidas en el Código del Trabajo de 1959 para elevar la edad mínima de admisión al empleo a 15 años. UN وترحب كذلك بالتعديلات المدخلة على قانون العمل لعام 1959 بغية رفع الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل إلى 15 عاماً.
    Las líneas y objetivos generales de las modificaciones se indican en las partes del informe relativas a las correspondientes reclamaciones. UN ويرد بيان الخطوط والأهداف العامة الخاصة بالتعديلات في أجزاء التقرير التي تتناول المطالبات ذات الصلة.
    El PNUD estaba efectuando los ajustes necesarios, aunque de escasa importancia, imputándolos a la reserva no asignada, que se había establecido a tal efecto. UN والبرنامج الانمائي يقوم حاليا بالتعديلات اللازمة، وإن تكن طفيفة جدا، ويقيد ذلك على الاحتياطي غير المخصص، الذي أنشئ لهذا الغرض.
    El PNUD estaba efectuando los ajustes necesarios, aunque de escasa importancia, imputándolos a la reserva no asignada, que se había establecido a tal efecto. UN والبرنامج الانمائي يقوم حالياً بالتعديلات اللازمة، وإن تكن طفيفة جداً، ويقيﱢد ذلك على الاحتياطي غير المخصص، الذي أنشئ لهذا الغرض.
    Cabe esperar que entonces se harán los ajustes correspondientes a las contribuciones de los Estados Partes que participen en los gastos. UN ويتوقع القيام عندئذ بالتعديلات المناسبة لمساهمات الدول الأطراف المشاركة التي تتقاسم التكاليف.
    Tomando nota también de los cambios introducidos por la secretaría en las actividades del programa de la Comisión y de los motivos de dichos cambios, UN وإذ يحيط علما أيضا بالتعديلات التي أدخلتها اﻷمانة على اﻷنشطة البرنامجية للجنة وبأسباب هذه التعديلات،
    Acuerdo sobre reformas Constitucionales y Régimen Electoral UN الاتفاق المتعلق بالتعديلات الدستورية والنظام الانتخابي
    Las propuestas de enmienda presentadas por las delegaciones figuran en negrita. UN أما اقتراحات الوفود المتعلقة بالتعديلات فترد بالحروف البارزة.
    El Comité comunicará a la Conferencia de las Partes toda modificación significativa de la lista. UN وينبغي أن تقوم اللجنة بإبلاغ مؤتمر اﻷطراف بالتعديلات الهامة التي تحدث بالقائمة.
    Me aseguraré que haga el ajuste. Open Subtitles سأحرص على قيامه بالتعديلات المطلوبة
    113. El Grupo de Trabajo aprobó el contenido del párrafo 6, a reserva de que se adaptara su texto conforme a lo indicado en el anterior párrafo 112. UN 113- اعتمد الفريق العامل مضمون الفقرة (6)، رهنا بالتعديلات المشار إليها في الفقرة 112 أعلاه.
    Igualmente, los artículos 2 y 3 que se modifican son importantes para la conexión o infracciones delictivas de mercenarios que operan por contratos con empresas privadas de seguridad militar. UN وإن المادتين 2 و 3 المشمولتين بالتعديلات لا تخلوان بدورهما من الأهمية فيما يتعلق بارتباطات وجرائم المرتزقة الذين يمارسون نشاطهم بموجب عقود عمل يبرمونها مع الشركات الخاصة العاملة في مجال الأمن العسكري.
    Grupo de trabajo entre períodos de sesiones encargado de estudiar las propuestas de enmiendas para el Reglamento Financiero. UN الفريق العامل فيما بين الدورات المعني بالتعديلات المقترحة على النظام المالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد