ويكيبيديا

    "بالتقدم الكبير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los importantes progresos
        
    • los considerables progresos
        
    • los importantes avances
        
    • los avances considerables
        
    • los progresos considerables
        
    • los notables progresos
        
    • los progresos sustanciales
        
    • los progresos significativos
        
    • los considerables avances
        
    • los notables avances
        
    • el considerable progreso
        
    • los significativos
        
    • importante progreso
        
    • el progreso sustancial
        
    • los progresos notables
        
    Ha acogido con beneplácito los importantes progresos logrados recientemente y reafirma su intención de continuar promoviendo activamente ese proceso. UN وقد رحب الاتحاد بالتقدم الكبير الذي أحرز مؤخرا وهو يؤكد من جديد عزمه على مواصلة العمل لتعزيز هذه العملية.
    En su informe anual al plenario, la Presidencia señaló los importantes progresos realizados durante 2004 en la aplicación del Sistema de certificación del Proceso de Kimberley. UN نوه الرئيس في تقريره السنوي المقدم إلى الاجتماع العام بالتقدم الكبير الذي تحقق خلال عام 2004 في تنفيذ نظام الشهادات.
    Mi delegación se siente alentada por los considerables progresos realizados en las negociaciones sobre el TPCE durante este período. UN وتشجع وفد بلدي بالتقدم الكبير الذي أحرز في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خلال هذه الفترة.
    Los evaluadores externos han reconocido los importantes avances registrados por la institución desde el inicio del proceso de revitalización, y han observado, además, que está adquiriendo una reputación internacional muy positiva. UN وقد أقر المُقيِّمون الخارجيون بالتقدم الكبير الذي أحرزته هذه المؤسسة منذ بدء عملية التنشيط وبأنها أخذت تكتسب بصورة متسارعة مكانة دولية على درجة كبيرة من الإيجابية.
    Mencionó los avances considerables que había habido, sobre todo en cuanto a restablecer la paz dentro del país y la de éste con sus vecinos, pero también reconoció que había deficiencias en los ámbitos del desarrollo, el progreso social y los derechos humanos, y señaló que el país tenía pendientes de resolver varios problemas. UN وفي الوقت الذي استشهد فيه الرئيس بالتقدم الكبير المحرز، بما في ذلك ما يتعلق باستعادة السلم في البلد ومع جيرانه، أقر أيضا بأوجه القصور في مجالات التنمية والتقدم الاجتماعي وحقوق الإنسان، وأشار إلى أن البلد يتعين عليه تجاوز العديد من العقبات التي لا تزال قائمة.
    Acogemos con satisfacción los progresos considerables realizados en Beijing sobre la larga vía hacia el adelanto de la mujer. UN ونرحب بالتقدم الكبير المحرز في بيجينغ على الطريق الطويل صوب النهوض بالمرأة.
    Suiza celebra los notables progresos realizados, en el plano internacional, en las conversaciones sobre el problema de las submuniciones. UN وترحب سويسرا بالتقدم الكبير الذي أحرز على الصعيد الدولي في المناقشات التي تناولت مشكلة الذخائر الصغيرة.
    Argelia aplaudió los importantes progresos de Rwanda en materia de derechos humanos, crecimiento económico y reconciliación nacional. UN وأشادت الجزائر بالتقدم الكبير الذي أحرزته رواندا في مجال حقوق الإنسان والنمو الاقتصادي والمصالحة الوطنية.
    Acogemos con beneplácito los importantes progresos logrados recientemente en materia de acceso a los mercados de un importante grupo de bienes y servicios, pues significa un paso importante en la reanudación inmediata de las negociaciones multilaterales de Ginebra. UN ونحن نرحب بالتقدم الكبير الذي حدث مؤخرا نحو إتاحة فرصة دخول اﻷسواق لمجموعة كبيرة من السلع والخدمات، باعتبار ذلك خطوة رئيسية نحو الاستئناف الفوري للمفاوضات المتعددة اﻷطراف في جنيف.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores acogieron con satisfacción los importantes progresos logrados para aplicar la Zona de Libre Comercio de la ASEAN. UN ٢٤ - نوه وزراء الخارجية، مع الارتياح، بالتقدم الكبير المحرز في تنفيذ منطقة التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Debemos felicitarnos aquí por los importantes progresos registrados en África por el UNICEF, sobre todo en materia de lucha contra la desnutrición, la enfermedad y el analfabetismo. UN ونود أن نشيد هنا بالتقدم الكبير الذي أحرزته منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في أفريقيـا، ولا سيما في مكافحة ســوء التغذيـــة، واﻷمـراض، واﻷميــة.
    La Asamblea General acogió con beneplácito los considerables progresos logrados por la mayoría de los países respecto de la consecución de la mayor parte de las metas de mitad de decenio. UN ورحبت الجمعية بالتقدم الكبير الذي أحرزه معظم البلدان في تحقيق أغلبية أهداف منتصف العقد.
    Mi delegación toma nota de los considerables progresos que se han registrado hasta el momento en el Proceso de Kimberley. UN وينوه وفدي بالتقدم الكبير الذي أحرز حتى الآن في عملية كيمبرلي.
    Celebrando los considerables progresos realizados por el Comité de Supervisión de la Aplicación Conjunta en la puesta en práctica del procedimiento de verificación a cargo del Comité, UN وإذ يرحب بالتقدم الكبير الذي أُحرز في عمل لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك في اتجاه تفعيل إجراء التحقق في إطار اللجنة،
    Observó los importantes avances en el ámbito de la salud y el acuerdo alcanzado con Cuba para formar a los médicos timorenses. UN ونوهت بالتقدم الكبير في القطاع الصحي وبالاتفاق مع كوبا على تدريب الأطباء التيموريين.
    Si bien reconocemos los avances considerables logrados en materia de fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo, pedimos que se amplíen las iniciativas actuales, según proceda. UN ومع إقرارنا بالتقدم الكبير المحرز في توفير مصادر ابتكارية لتمويل التنمية، فإننا ندعو إلى الارتقاء بالمبادرات الحالية حيثما كان ذلك مناسبا.
    Notamos los progresos considerables que los países del Asia oriental y del Pacífico han hecho en el logro de las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN ونحن نحيط علما بالتقدم الكبير الذي حققته بلدان شرق آسيا والمحيط الهادئ في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    No obstante, con los notables progresos logrados durante el año transcurrido, se ha encendido un rayo de esperanza que brilla en toda la región. UN ولكن بالتقدم الكبير المحـرز أثنـاء السنـة الماضيـة، لاح بصيص أمل في أرجاء المنطقة.
    La Unión Europea celebra los progresos sustanciales logrados en las negociaciones de Ginebra sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتقدم الكبير الذي أحرز في مفاوضات جنيف بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Suecia celebra los progresos significativos de los últimos años relativos al desarme nuclear. UN ترحب السويد بالتقدم الكبير الذي أحرز في السنوات اﻷخيرة في مجال نزع السلاح النووي.
    El Representante Especial del Secretario General elogió los considerables avances conseguidos por las autoridades de Belgrado y Pristina en la normalización de las relaciones. UN وأشاد الممثل الخاص للأمين العام بالتقدم الكبير الذي أحرزته بلغراد وبريشتينا في تطبيع العلاقات.
    En ese sentido, a Benin le complacen los notables avances logrados en la esfera del desarme en los dos últimos años al haberse concertado tratados multilaterales bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وبنن ترحب بالتقدم الكبير المحرز في السنتين الماضيتين في مجال نزع السلاح بإبرام معاهدات متعددة اﻷطراف تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Acogiendo con beneplácito el considerable progreso realizado en la aplicación de las disposiciones del Convenio desde su entrada en vigor en 2004, UN وإذ يرحب بالتقدم الكبير المحرز في تنفيذ أحكام الاتفاقية منذ بدء نفاذها في عام 2004،
    4. TOMA NOTA con satisfacción de los significativos progresos alcanzados para reducir la cantidad de casos de poliomielitis en 2005; UN 4 - يأخذ علما مع التقدير بالتقدم الكبير الذي تم إحرازه لتقليص حالات شلل الأطفال عام 2005؛
    El Canadá acoge con agrado el importante progreso realizado en la elaboración de un acuerdo de paz definitivo en Guatemala. UN وترحب كندا بكل سرور بالتقدم الكبير الذي تم إحرازه نحو إبرام اتفاق نهائي للسلام في غواتيمالا.
    La Unión Europea celebra el progreso sustancial de la Iniciativa y apoya su rápida y decidida aplicación a otros países. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يُرحب بالتقدم الكبير المحرز في تنفيذ هذه المبادرة ويدعم توسيعها بصورة سريعة وحاسمة لتشمل مزيدا من البلدان.
    Mi Gobierno también celebra los progresos notables realizados por el Comité Preparatorio sobre el establecimiento de una corte penal internacional, que creemos constituirá un factor disuasivo eficaz en materia de violaciones del derecho internacional humanitario. UN وترحب حكومة بلدي أيضا بالتقدم الكبير الذي أحرزته اللجنة التحضيرية المعنية بإنشاء محكمة جنائية دولية، التي نعتقد أنها ستكون رادعا فعالا ضد انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد