La Comisión recomendó que el informe que solicitó al respecto se agilizara y se presentara a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones. | UN | وقد أوصت اللجنة بالتعجيل بالتقرير الذي طلبته بشأن هذا الموضوع وتقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين. |
Acogemos positivamente el informe que preparó el Grupo, el cual ha aportado una contribución valiosa al proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | ونرحب بالتقرير الذي أعده الفريق، والذي قدم مساهمة قيّمة في عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
el informe que presentó el Presidente del Consejo de Seguridad, el Embajador Denisov, fue recogido con beneplácito y bien recibido. | UN | كما تم الترحيب بالتقرير الذي قدمه رئيس مجلس الأمن، السفير أندريه دنيسوف، ولقي تقبلا حسنا. |
Conclusiones convenidas 480 (LI) 1. Acoge con satisfacción el informe de la secretaría de la UNCTAD titulado " El desarrollo económico en África. La sostenibilidad de la deuda: ¿Oasis o espejismo? " , como contribución al debate sobre la sostenibilidad de la deuda; | UN | 1 - يرحب المجلس بالتقرير الذي أعدته أمانة الأونكتاد والمعنون " التنمية الاقتصادية في أفريقيا: القدرة على تحمُّل أعباء الديون: واحة أم سراب؟ " كمساهمة في النقاش المتعلق القدرة على تحمُّل الديون؛ |
La Junta de Comercio y Desarrollo 1. Acoge con satisfacción el informe de la secretaría de la UNCTAD titulado " El desarrollo económico en África. La sostenibilidad de la deuda: ¿Oasis o espejismo? " , como contribución al debate sobre la sostenibilidad de la deuda; | UN | 1 - يرحب المجلس بالتقرير الذي أعدته أمانة الأونكتاد والمعنون " التنمية الاقتصادية في أفريقيا: القدرة على تحمُّل أعباء الديون: واحة أم سراب؟ " كمساهمة في النقاش المتعلق القدرة على تحمُّل الديون؛ |
A este respecto, acojo con satisfacción la reciente publicación del informe de la Comisión sobre la Proliferación de Armas de Destrucción en Masa, encabezada por el Dr. Hans Blix, de Suecia. | UN | وفي هذا الصدد، أرحب بالتقرير الذي أصدرته مؤخراً اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل التي يرأسها الدكتور هانز بليكس، من السويد. |
También tomamos nota del informe del Secretario General. | UN | ونحيط علما أيضا بالتقرير الذي قدمه لنا الأمين العام. |
Esta tomó nota con satisfacción del informe, que figura en el anexo I al presente informe. | UN | وأحاطت اللجنة الفرعية علما مع التقدير بالتقرير الذي يرد في المرفق اﻷول لهذا التقرير. |
Luxemburgo propone agregar a la matriz basada en el informe que ha presentado en el marco de la aplicación de la resolución 1540 del Consejo de Seguridad: | UN | تقترح لكسمبرغ أن يضاف إلى الجدول المتصل بالتقرير الذي قدمته في إطار تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 ما يلي: |
Aun así, acoge con satisfacción el informe, que contiene algunas ideas útiles. | UN | ورحب مع ذلك بالتقرير الذي قال إنه يتضمن بعض الأفكار المفيدة. |
Francia acoge con satisfacción el informe que nos presentó el Secretario General hace dos días. | UN | وترحب فرنسا بالتقرير الذي عرضه الأمين العام علينا قبل يومين. |
Mi país, el Níger, se felicita por el informe que presentó el Secretario General en el pasado mes de julio sobre la reforma de nuestra Organización. | UN | وترحب النيجر بالتقرير الذي قدمه اﻷمين العام في تموز/يوليه الماضي عن إصلاح منظمتنا. |
Deseo expresar mi satisfacción por el informe que ha presentado el Secretario General a la Asamblea General en el quincuagésimo tercer período de sesiones relativo a la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica (OCI). | UN | وأود أن أرحب بالتقرير الذي قدمه الأمين العام إلى الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة عن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
Sólo quiero plantear una cuestión de orden en relación con el informe que nos acaba de presentar el Relator, a quien agradezco profundamente la excelente labor que llevó a cabo en ese puesto de la Segunda Comisión. | UN | وأود أن أثير نقطة نظامية تتعلق بالتقرير الذي قدمه المقرر لتوه، وإننا نتوجه إليه بعميق الشكر على العمل الذي أنجزه بصفته تلك في اللجنة الثانية. |
La Comisión acogió complacida el informe, que en su opinión incluía una gran cantidad de información útil. | UN | 156 - رحبت اللجنة بالتقرير الذي اعتبرت أنه يتضمن قدرا كبيرا من المعلومات المفيدة. |
41. El OSACT acogió con satisfacción el informe de la secretaría sobre las actividades de examen técnico de los inventarios de GEI presentados por las Partes del anexo I, que figuraba en el documento FCCC/SBSTA/2004/3. | UN | 41- رحبت الهيئة الفرعية بالتقرير الذي أعدته الأمانة عن الأنشطة المتعلقة بالاستعراض التقني لقوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول والواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2004/3. |
1. Acoge con satisfacción el informe de la secretaría de la UNCTAD titulado " El desarrollo económico en África. La sostenibilidad de la deuda: ¿Oasis o espejismo? " , como contribución al debate sobre la sostenibilidad de la deuda; | UN | 1- يرحب المجلس بالتقرير الذي أعدته أمانة الأونكتاد والمعنون " التنمية الاقتصادية في أفريقيا: القدرة على تحمُّل أعباء الديون: واحة أم سراب؟ " كمساهمة في النقاش المتعلق القدرة على تحمُّل الديون؛ |
El representante de Indonesia se sumó a las declaraciones hechas en nombre del Grupo de los 77 y China y del Grupo Asiático, y elogió el informe de la secretaría sobre la economía palestina. | UN | 105 - وأعرب ممثل إندونيسيا عن تأييده للبيانين اللذين أُدلي بهما باسم مجموعة الـ 77 والصين والمجموعة الآسيوية، وأشاد بالتقرير الذي أعدته الأمانة بشأن الاقتصاد الفلسطيني. |
118. El OSACT tomó nota del informe de la reunión preparado por la secretaría (FCCC/SBSTA/2005/INF.6). | UN | 118- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بالتقرير الذي أعدته الأمانة عن هذا الحدث (FCCC/SBSTA/2005/INF.6). |
En su 1013ª sesión plenaria, la Junta tomó nota del informe de la secretaría sobre este tema (TD/B/54/6). | UN | أحاط المجلس علماً في جلسته العامة 1013 بالتقرير الذي أعدته الأمانة عن هذا البند (TD/B/54/6). |
Por lo que se refiere a esferas individuales de cooperación, el Consejo de Ministros Conjunto tomó nota del informe del Comité Mixto de Cooperación, y formuló las siguientes declaraciones. | UN | وفيما يتعلق بكل مجال من مجالات التعاون، أحاط المجلس المشترك علما بالتقرير الذي ورد من لجنة التعاون المشترك وأبدى التعليقات التالية: |
Mi delegación también encomia las recomendaciones del informe que apoyan los esfuerzos de los Estados Miembros. | UN | ووفدي يُشيد بالتقرير الذي يتضمن أيضا بعض التوصيات القيمة لدعم جهود الدول الأعضاء في هذا التجمع. |
Acogiendo con satisfacción la actualización de su informe final presentada por la Relatora Especial (E/CN.4/Sub.2/2000/21), | UN | وإذ ترحب بالتقرير الذي قدمته المقررة الخاصة استيفاءً لتقريرها النهائي (E/CN.4/Sub.2/2000/21)، |
Gracias a la cooperación de todos los Estados, este resumen se ha adjuntado al informe que fue aprobado por unanimidad en la reunión. | UN | وبفضل تعاون الدول جميعها، أرفق هذا الموجز بالتقرير الذي اعتمد بالإجماع في الاجتماع. |
1. Toma nota del informe transmitido por el Secretario General; | UN | " 1 - تحيط علما بالتقرير الذي أحاله اليها الأمين العام؛ |