Ninguna delegación podrá hacer uso de la palabra más de una vez en el debate general. | UN | ولا يسمح ﻷي وفد بالتكلم أكثر من مرة واحدة في أثناء المناقشة العامة. |
La autorización para hacer uso de la palabra sobre la moción de división se concederá solamente a dos oradores a favor y a dos en contra. | UN | ولا يسمح بالتكلم بشأن اقتراح التجزئة إلا لمتكلمين اثنين يؤيدانه ومتكلمين اثنين يعارضانه. |
Antes de que se adopte una decisión, podrán hacer uso de la palabra dos oradores en favor y dos en contra de una propuesta de que se fijen tales límites. | UN | وقبل اتخاذ قرار في هذا الشأن، يسمح لاثنين من الممثلين بالتكلم تأييدا للاقتراح الخاص بتحديد هذا الوقت ولاثنين معارضة له. |
Si no se nos dan instrucciones de hablar sobre ese tema y se nos ordena que hablemos de otra cosa, es cierto que nadie nos podrá impedir que lo hagamos. | UN | فإذا لم نستلم أي تعليمات بالتحدث في هذه المسألة واستلمنا تعليمات بالتكلم عن مسألة أخرى، فلا شك في أنه لا يمكن ﻷحد أن يمنعنا عن ذلك. |
Observa que el representante de los Estados Unidos lo ha acusado de hablar de la proporcionalidad de manera muy sesgada, pero conviene ver la realidad de frente. | UN | ولاحظ أن ممثل الولايات المتحدة قد أتهمه بالتكلم عن التناسب بطريقة متحيزة للغاية لكن ينبغي مواجهة الحقيقة. |
La mayoría de la gente es educada, y preferirían cortarse una mano antes de estropear un show Hablando. | Open Subtitles | معظم الناس مهذَّبون و من الأفضل لديهم قطع أيديهم عوضًا عن إيذاء أي عرض بالتكلم |
Antes de que se adopte una decisión, podrán hacer uso de la palabra dos oradores a favor y dos en contra de una propuesta para fijar tales límites. | UN | وقبل اتخاذ قرار في هذا الشأن، يسمح لاثنين من الممثلين بالتكلم تأييدا للاقتراح الخاص بتحديد هذا الوقت ولاثنين معارضة له. |
Antes de que se adopte una decisión, podrán hacer uso de la palabra dos oradores a favor y dos en contra de una propuesta para fijar tales límites. | UN | وقبل اتخاذ قرار في هذا الشأن، يسمح لاثنين من الممثلين بالتكلم تأييدا للاقتراح الخاص بتحديد هذا الوقت ولاثنين معارضة له. |
La autorización para hacer uso de la palabra sobre la moción de división se concederá solamente a dos oradores a favor y a dos en contra. | UN | ولا يسمح بالتكلم بشأن اقتراح التجزئة إلا لمتكلمين اثنين يؤيدانه ومتكلمين اثنين يعارضانه. |
La autorización para hacer uso de la palabra sobre la moción de división se concederá solamente a dos oradores a favor y a dos en contra. | UN | ولا يسمح بالتكلم بشأن اقتراح التجزئة إلا لمتكلمين اثنين يؤيدانه ومتكلمين اثنين يعارضانه. |
La autorización para hacer uso de la palabra sobre la moción de división se concederá solamente a dos oradores a favor y a dos en contra. | UN | ولا يسمح بالتكلم بشأن اقتراح التجزئة إلا لمتكلمين اثنين يؤيدانه ومتكلمين اثنين يعارضانه. |
Antes de que se adopte una decisión, podrán hacer uso de la palabra dos oradores a favor y dos en contra de una propuesta para fijar tales límites. | UN | وقبل اتخاذ قرار في هذا الشأن، يسمح لاثنين من الممثلين بالتكلم تأييدا للاقتراح الخاص بتحديد هذا الوقت ولاثنين معارضة له. |
En los casos en los que el Consejo está dividido, la Presidencia no tiene el mandato de hablar con la prensa más que en su calidad nacional. | UN | وفي الحالات التي يكون المجلس منقسماً فيها، لا يكون الرئيس مكلّفاً بالتكلم مع الصحافة إلا بصفته الوطنية. |
Quizá tengamos otra oportunidad de hablar otra vez profesionalmente. | Open Subtitles | ربما تسنح الفرصة لنا بالتكلم مجدداً على الصعيد المهني |
Sabes, Dana, la única vez que disfruté de hablar contigo... - ...fue cuando tu boca estaba llena. | Open Subtitles | المرة الوحيدة التي اسمتعت فيها بالتكلم معك، كان فمك مملوء |
Por último, quisiera finalizar Hablando de nuestro papel en este período de sesiones. | UN | وأود أن أختتم بالتكلم عن دورنا في هذه الدورة. |
Diles que no podemos seguir Hablando. | Open Subtitles | قولي لهم أنه لا يمكننا الاستمرار بالتكلم. |
Esas declaraciones conjuntas deben lograr un alto grado de apoyo de los miembros del Comité para que pueda darse instrucciones a los copresidentes de que hablen en representación del Comité. | UN | وهذه البيانات المشتركة يجب أن تحظى بمستوى عال من الدعم من أعضاء لجنة التنسيق من أجل تكليف الرؤساء المشاركين بالتكلم باسم لجنة التنسيق. |
Como Presidente del Consejo, no gozo de prerrogativa alguna que me permita decidir en nombre del Consejo quién ha de intervenir en sus sesiones. | UN | وبصفتي رئيسا للمجلس، ليس مخول لي أي امتياز بأن أتخذ بمفردي مقررا باسم المجلس عن من يُسمح له بالتكلم خلال جلساته. |
Así que empieza a hablar... cuando fue ¿Su primera visita a Estados Unidos? | Open Subtitles | .. لذا إبدأ بالتكلم متى جئت لأول مرة إلى أمريكا ؟ |
h) Producción en español, francés e inglés del folleto Notas para oradores, de 80 páginas, que es una guía para quienes dan conferencias o clases sobre la Organización que ayudará a preparar presentaciones eficaces de las principales cuestiones de que se ocupan las Naciones Unidas (DPRE); ** Baja prioridad. | UN | )ح( إنتاج كتيب مؤلف من ٨٠ صفحة معنون " مذكرات للمتكلمين " ، باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية، وهو دليل للقائمين بالتكلم عن المنظمة أو التدريس في مجالها، ويساعد على إعداد البيانات الفعالة عن أهم القضايا المعروضة على اﻷمم المتحدة )شعبة الترويج والعلاقات الخارجية(؛ |
Algunas de esas organizaciones habían albergado expectativas poco realistas y habían culpado injustamente a la División para el adelanto de la mujer de no haberlas permitido hablar ante la Comisión. | UN | وقد كانت للبعض من تلك المنظمات توقعات غير واقعية ووجهت اللوم إلى شعبة النهوض بالمرأة لعدم السماح لتلك المنظمات بالتكلم أمام اللجنة. |
¿Eres de esa clase de chicas que necesita hablar con su hombre cada cinco segundos? | Open Subtitles | هل أنت فتاة من النوع التي ترغب بالتكلم مع صديقها كل 5 ثوان؟ |