Esa duplicación podría evitarse mediante la distinción entre principios operacionales, políticos y jurídicos. | UN | وإنه يمكن تجنب هذه الازدواجية بالتمييز بين المبادئ التشغيلية والسياسية والقانونية. |
En cuanto a la distinción entre el bien y el mal, indicó que, como en cualquier sociedad, dependía de la doctrina inherente a la legislación. | UN | أما فيما يتعلق بالتمييز بين الصواب والخطأ، فقد ذكر أنه يتوقف، كما في أي مجتمع آخر، على الفلسفة التي يقوم عليها التشريع. |
En el estatuto se debe reconocer la distinción entre ambas funciones y configurarlas de manera complementaria y no contradictoria. | UN | وينبغي أن يسلم النظام اﻷساسي بالتمييز بين الدورين، ويجعلهما متكاملين لا متعارضين. |
También se recomendó que se hiciera una distinción entre las causas subyacentes en los países dotados de bosques y en los países con escasa cubierta forestal. | UN | كذلك أوصى بالتمييز بين اﻷسباب اﻷساسية في البلدان التي بها غابات وفي البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض. |
Las recomendaciones dirigidas al Gabón en 2008 se referían principalmente a la discriminación por motivos de sexo. | UN | وكان مجمل التوصيات الموجهة إلى غابون في عام 2008 متعلقاً أساساً بالتمييز بين الجنسين. |
La Sra. Gaspard dice que no se ha respondido a las preguntas relativas a la discriminación de género en la legislación que rige la nacionalidad. | UN | 58 - السيدة غاسبار: قالت إنه ليست هناك ردود على الأسئلة الخاصة بالتمييز بين الجنسين في القانون الذي يحكم الجنسية. |
Una de ellas era la distinción entre las normas primarias y secundarias de la responsabilidad de los Estados. | UN | وتتعلق واحدة من تلك المسائل بالتمييز بين القواعد اﻷولية والقواعد الثانوية لمسؤولية الدول. |
Cuestiones relativas a la distinción entre el personal de carrera y el personal de otro tipo | UN | المسائل المتصلة بالتمييز بين الموظفين المهنيين وغير المهنيين |
También tiene reservas en relación con el párrafo 4), con respecto a la distinción entre procedimientos principales y no principales. | UN | وأعرب أيضا عن تحفظات إزاء الفقرة ٤ ، فيما يتعلق بالتمييز بين اﻹجراءات الرئيسية وغير الرئيسية . |
Es posible eliminar esa contradicción haciendo la distinción entre esos dos aspectos, el esencial y el existencial. | UN | ومن الممكن إزالة هذا التناقض بالتمييز بين هذين الجانبين، الجوهري والوجودي. |
Por consiguiente debe reconocerse y mantenerse, la distinción entre las ambiciones nucleares de la India y la coacción que se ha impuesto al Pakistán. | UN | ولذلك يجب الإقرار بالتمييز بين الطموحات النووية للهند والضواغط الخاصة بباكستان، كما يجب الحفاظ على هذا التمييز. |
En opinión de la OSSI, al normalizarse la calificación se elimina la distinción entre las funciones de vigilancia y las funciones de policía activa. | UN | ويرى مكتب الرقابة الداخلية أن توحيد علامة النجاح لا يسمح بالتمييز بين واجبات الرصد وعمل الشرطة الفعلي. |
Aparentemente vale la pena mantener la distinción entre responsabilidad del Estado y responsabilidad penal individual. | UN | بيد أن بالتمييز بين مسؤولية الدول والمسؤولية الفردية يستحق الإبقاء عليه. |
En cuanto a la distinción entre las dos categorías de autores de objeciones, podría explicarse más ampliamente en el comentario sin necesidad de modificar el texto del proyecto de directriz. | UN | وفيما يتعلق بالتمييز بين فئتي مقدمي الاعتراضات، اقترح المقرر الخاص شرحه بقدر أكبر من التفصيل في التعليق، دون أن يتم بالضرورة تعديل صياغة مشروع المبدأ التوجيهي. |
La decisión se refería a la distinción entre un arbitraje y un dictamen pericial. | UN | يتعلق القرار في هذه القضية بالتمييز بين التحكيم والحسم بواسطة خبراء. |
Señaló que algunas delegaciones sostuvieron la opinión de que los artículos 8, 12 y 13 deberían referirse únicamente a visitas, y que no debería mantenerse en el texto una distinción entre misiones y visitas. | UN | وذكر أن بعض الوفود رأت أنه ينبغي أن تشير المواد 8 و12 و13 إلى الزيارات فقط وألاّ يُحتفظ في النص بالتمييز بين البعثات والزيارات. |
La Ley contra la discriminación por motivos de Sexo | UN | القانون المتعلق بالتمييز بين الجنسين |
Se han logrado progresos considerables en el ámbito de la eliminación del sexismo de los programas de estudios y la legislación, promoviendo la sensibilización acerca de la discriminación de la mujer e impartiendo formación práctica en cuestiones de género. | UN | وأُحرِز تقدم له دلالته في سبيل إزالة التحيز الجنسي في المنهج الدراسي والتشريع، مما زاد من الوعي بالتمييز بين الجنسين، ووفر تدريبا عمليا في قضايا الجنسين. |
Una disposición sobre la carga compartida de la prueba facilitará la presentación de demandas judiciales por discriminación entre el hombre y la mujer. | UN | ومن شأن الحكم المتصل بتقاسم عبء الإثبات تيسير إقامة الدعاوى المتعلقة بالتمييز بين الرجل والمرأة أمام الجهاز القانوني. |
Con respecto a la diferencia entre la equidad y la igualdad dice que el ISDEMU considera que la equidad es un medio para lograr la igualdad garantizada en el artículo 3 de la Constitución de El Salvador. | UN | وفيما يتعلق بالتمييز بين مصطلحي الإنصاف والمساواة، قالت إن المعهد المذكور يعتبر الإنصاف كأداة لتحقيق المساواة التي تضمنها المادة 3 من الدستور السلفادوري. |
Israel no respetó su obligación de distinguir entre civiles y combatientes. | UN | فإسرائيل لم تحترم التزامها بالتمييز بين المدنيين والمقاتلين. |
Estos ataques constituyen una violación de las obligaciones de Israel con arreglo al derecho internacional humanitario de hacer distinción entre objetivos militares y objetos civiles. | UN | وتشكل هذه الهجمات انتهاكاً لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الإنساني الدولي بالتمييز بين الأهداف العسكرية والأعيان المدنية. |
Como consecuencia de esos exámenes, la mayoría de las comisiones regionales han reducido considerablemente el número de publicaciones y distinguen entre publicaciones periódicas y no periódicas, centrándose más en sus publicaciones principales. | UN | ونتيجة لهذه الاستعراضات، خفضت معظم اللجان الإقليمية بدرجة كبيرة من عدد المنشورات المقرر إصدارها، بالتمييز بين المنشورات المتكررة وغير المتكررة، وتركيز المزيد من الاهتمام على منشوراتها الرئيسية. |
210. El Comité acoge con satisfacción la declaración de la delegación de que el carácter judío del Estado Parte no le permite discriminar entre sus ciudadanos. | UN | 210- وترحب اللجنة بتصريح الوفد بأن الطابع اليهودي للدولة الطرف لا يسمح لها بالتمييز بين مواطنيها. |
Sus intervenciones permitieron derogar las normas que forzaban a los empleadores y a las oficinas de empleo a distinguir entre las ofertas de empleo para mujeres y para hombres. | UN | وتساعد تدخلاته على التخلص من القوانين التي تلزم أرباب العمل والقائمين على تبادل العمالة بالتمييز بين الوظائف المعروضة على كل من الرجال والنساء. |
4. Presentación por el Relator Especial respecto de la distinción entre la responsabilidad por " crímenes " y la responsabilidad por " delitos " | UN | ٤ - عرض المقرر الخاص للجزء الثانـي مــن التقرير المتعلق بالتمييز بين المسؤوليــة " الجنائيــة " والمسؤولية " عن الجنح " |
De ese número, 14 peticiones guardaban relación con la prohibición de la discriminación y únicamente dos de ellas guardaban relación con la discriminación por razones de género. | UN | وكان من بين هذه الطلبات 14طلبا تتعلق بحظر التمييز،ومن بينها طلبان فقط يتعلقان بالتمييز بين الجنسين. |
Por otra parte, el Decreto Nº 333/9 se ocupa en parte de diferenciar lo que venimos expresando. | UN | ومن جهة أخرى، يهتم المرسوم رقم ٣٣٣/٩ جزئيا بالتمييز بين ما أوردنا اﻹشارة إليه. |