Con arreglo a la organización institucional prevista por dicha ley, la competencia general en materia de asuntos de la mujer recae en las provincias. | UN | ومن هنا، وعملا بالتنظيم المؤسسي المنصوص عليه في هذا القانون، فإن المقاطعات هي صاحبة الاختصاص العام في مسألة وضع المرأة. |
El sistema económico socialista del modelo totalitario no permitía la organización racional de la producción, la distribución y el consumo. | UN | ولم يسمح النظام الاقتصادي الاشتراكي للنمط الشمولي بالتنظيم الرشيد للانتاج والتوزيع والاستهلاك. |
No hay visión sin organización, pero si la visión es acompañada por la organización y por la capacidad de lograr consensos, por una voluntad de escuchar y aprender del otro, podemos avanzar. | UN | ليست هناك رؤيا بدون تنظيم. وإذا اقترنت الرؤيا بالتنظيم وبالقدرة على التوصل إلى توافق اﻵراء، بفضل الاستعداد للاستماع إلى اﻵخرين والتعلم منهم، عندها يمكننا أن نُحرز التقدم. |
Además, se incluye la gestión administrativa y financiera de las actividades de cooperación técnica que realizan las divisiones sustantivas; | UN | وإضافة إلى ذلك، تشمل الأنشطة الاضطلاع بالتنظيم الإداري والمالي لأنشطة التعاون التقني التي تنفذها الشعب الفنية؛ |
i) Las cuestiones relativas a la regulación interna e internacional de las tecnologías y redes; | UN | `1` المسائل المتعلقة بالتنظيم الرقابي الداخلي والدولي للتكنولوجيات والشبكات؛ |
Se reconoce carácter especial a las cooperativas en cuanto a la reglamentación y la administración, pero no en materia tributaria. | UN | والطابع الخاص للتعاونيات مفهوم فيما يتعلق بالتنظيم واﻹدارة ولكن ليس فيما يتعلق بالضرائب. |
Mediante la organización eficaz de su programa de trabajo y la celebración de amplias consultas, el Comité había podido reducir considerablemente el número de reuniones oficiales. | UN | وتمكنت اللجنة من تقليل عدد جلساتها الرسمية كثيرا بالتنظيم الفعال لبرنامج عملها وإجراء مشاورات وافية. |
Mediante la organización eficaz de su programa de trabajo y la celebración de amplias consultas, el Comité había podido reducir considerablemente el número de reuniones oficiales. | UN | وتمكنت اللجنة من تقليل عدد جلساتها الرسمية كثيرا بالتنظيم الفعال لبرنامج عملها وإجراء مشاورات وافية. |
Mediante la organización eficaz de su programa de trabajo y la celebración de amplias consultas, el Comité trató de reducir al mínimo el número de reuniones oficiales. | UN | وتمكنت اللجنة من تقليل عدد جلساتها الرسمية كثيرا بالتنظيم الفعال لبرنامج عملها وإجراء مشاورات وافية. |
Mediante la organización eficaz de su programa de trabajo y la celebración de amplias consultas, el Comité trató de reducir al mínimo el número de reuniones oficiales. | UN | وتمكنت اللجنة من تقليل عدد جلساتها الرسمية كثيرا بالتنظيم الفعال لبرنامج عملها وإجراء مشاورات وافية. |
Mediante la organización eficaz de su programa de trabajo y la celebración de amplias consultas, el Comité trató de reducir al mínimo el número de reuniones oficiales. | UN | وتمكنت اللجنة من تقليل عدد جلساتها الرسمية إلى أدنى حد ممكن بالتنظيم الفعال لبرنامج عملها وإجراء مشاورات مكثفة. |
Mediante la organización eficaz de su programa de trabajo y la celebración de amplias consultas, el Comité trató de reducir al mínimo el número de reuniones oficiales. | UN | وتمكنت اللجنة من تقليل عدد جلساتها الرسمية إلى أدنى حد ممكن بالتنظيم الفعال لبرنامج عملها وإجراء مشاورات مكثفة. |
Mediante la organización eficaz de su programa de trabajo y la celebración de amplias consultas, el Comité procuró reducir al mínimo el número de reuniones oficiales. | UN | وتمكنت اللجنة من تقليل عدد جلساتها الرسمية إلى أدنى حد ممكن بالتنظيم الفعال لبرنامج عملها وإجراء مشاورات مكثفة. |
Una de ellas se refiere a la gestión administrativa y financiera; la otra es la función de administración judicial en nombre del Tribunal. | UN | ويتصل أحد المجالين بالتنظيم اﻹداري والمالي؛ أما المجال الرئيسي اﻵخر فيتمثل في العمل اﻹداري القضائي بالنيابة عن المحكمة. |
Determina las principales cuestiones y problemas relacionados con la administración y la gestión en los países africanos; | UN | تحديد القضايا والمشاكل الرئيسية في مجال اﻹدارة والقضايا ذات الصلة بالتنظيم في البلدان اﻷفريقية؛ |
El componente relacionado con la gestión y administración representa el 21,2% de las estimaciones presupuestarias brutas. | UN | ويمثل العنصر المتصل بالتنظيم واﻹدارة ما بين ٦٢,٦ و٦٤,٥ في المائة من مجموع الميزانية. |
i) Las cuestiones relativas a la regulación interna e internacional de las tecnologías y redes; | UN | `1` المسائل المتعلقة بالتنظيم الرقابي الداخلي والدولي للتكنولوجيات والشبكات؛ |
i) Las cuestiones relativas a la regulación interna e internacional de las tecnologías y redes; | UN | ' 1` المسائل المتعلقة بالتنظيم الرقابي الداخلي والدولي للتكنولوجيات والشبكات؛ |
El Sr. Ndukwe dijo que la regulación significaba poner coto al uso indebido de los recursos de la Internet. | UN | وقال السيد ندوكوي إن المقصود بالتنظيم مراقبة إساءة استخدام موارد الإنترنت. |
Los encargados de la reglamentación han de nombrarse sobre la base de criterios profesionales antes que políticos y han de contar con garantías formales de protección frente a destituciones arbitrarias. | UN | وينبغي تعيين المكلفين بالتنظيم وفق معايير مهنية لا سياسية وتوفير حماية رسمية لهم من الفصل التعسفي من وظائفهم. |
18. En agosto, de conformidad con el artículo 11 del Decretoley sobre la estructura orgánica del Ministerio del Interior, se creó un órgano de inspección. | UN | 18- وفي آب/أغسطس، تم إنشاء مفتشية بموجب المادة 11 من المرسوم بقانون المتعلق بالتنظيم الأساسي لوزارة الداخلية. |
Costos diversos de gestión, honorarios jurídicos, viajes y otros costos administrativos 40.683.981a | UN | نفقات مختلفة تتصل بالتنظيم والخدمات القانونية والسفر وغيرها من النفقات الإدارية الأخرى |
228. El párrafo 2 del artículo 34 de la Constitución de Liechtenstein contiene el mandato de regular por ley el derecho de autor. | UN | 228- تنص الفقرة 2 من المادة 34 من دستور ليختنشتاين على إنشاء ولاية تتعلق بالتنظيم التشريعي لحقوق المؤلف. |
La mejor forma de lograr esto es que el Comité Especial siga centrando su atención en los aspectos operacionales a la vez que elabora los reglamentos necesarios. | UN | وأفضل طريق للقيام بذلك هو أن تواصل اللجنة الخاصة التركيز على النواحي التشغيلية بينما تقوم بالتنظيم اللازم. |
12. En cuanto a la organización interna de los establecimientos, sólo existen disposiciones reglamentarias muy generales. | UN | ٢١- وفيما يتعلق بالتنظيم الداخلي للسجون، هناك أيضا أحكام قانونية صيغت بشكل عام فقط. |
Ejemplos de esos acuerdos son la organización de Aviación Civil Internacional, el Comité sobre regulación Bancaria y Prácticas de Supervisión de Basilea y la Unión Internacional de Telecomunicaciones. | UN | ومن أمثلتها منظمة الطيران المدني الدولي ولجنة بازل المعنية بالتنظيم والممارسات اﻹشرافية في المجال المصرفي والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Ya sabes, cuando esté por ahí organizado, podría hurgar un poco. | Open Subtitles | تعلمين، بينما أقوم بالتنظيم هناك يمكنني أن أفتش قليلاً |