Acogemos con satisfacción las recomendaciones que figuran en el informe. | UN | ونرحب بالتوصيات الواردة في التقرير. |
1. Toma nota de las recomendaciones que figuran en el informe mundial sobre prevención de los traumatismos causados por el tránsito; | UN | 1 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور؛ |
El Grupo presta mucha atención a las recomendaciones contenidas en el informe y seguirá de cerca el avance de su aplicación. | UN | وأضاف أن مجموعة الـ77 والصين تهتم اهتماما بالغا بالتوصيات الواردة في التقرير وسوف تتابع التقدّم المحرز في تنفيذها. |
El Comité tomó nota de las recomendaciones contenidas en el informe a reserva de las opiniones y los comentarios formulados por sus miembros durante el examen del informe. | UN | ورهنا بآراء وتعليقات اﻷعضاء في أثناء مناقشة التقرير، أحاطت اللجنة علما بالتوصيات الواردة في التقرير. |
En relación con las recomendaciones del informe, Cuba desea plantear algunas consideraciones específicas: | UN | وترغب كوبا في اﻹعراب عن عدد من وجهات النظر المحددة فيما يختص بالتوصيات الواردة في التقرير: |
La ONUDI tomó nota de las recomendaciones que figuraban en el informe final que se le presentó. | UN | وأحاطت اليونيدو علما بالتوصيات الواردة في التقرير النهائي، الذي أتيح للمنظمة أيضا. |
las recomendaciones formuladas en el informe deberían comunicarse a la Conferencia. | UN | وينبغي إبلاغ المؤتمر بالتوصيات الواردة في التقرير. |
38. Toma nota de las recomendaciones que figuran en el informe provisional del Relator Especial y lo alienta a que continúe su labor; | UN | " 38 - تحيــط علما بالتوصيات الواردة في التقرير المؤقت للمقرر الخاص، وتشجع على مواصلة عمله؛ |
La Asamblea General tomó nota con reconocimiento de las recomendaciones que figuran en el informe provisional y pidió al Relator Especial que asignara especial atención al racismo en el deporte. | UN | وأحاطت الجمعية العامة علماً مع التقدير بالتوصيات الواردة في التقرير المرحلي وطلبت إلى المقرر الخاص أن يولي عناية خاصة لمسألة العنصرية في المجال الرياضي. |
52. Toma nota con reconocimiento de las recomendaciones que figuran en el informe provisional del Relator Especial y lo alienta a que continúe su labor; | UN | 52 - تحيــط علما مع التقدير بالتوصيات الواردة في التقرير المؤقت للمقرر الخاص()، وتشجع على مواصلة عمله؛ |
51. Toma nota de las recomendaciones que figuran en el informe provisional del Relator Especial y lo alienta a que continúe su labor; | UN | 51 - تحيــط علما بالتوصيات الواردة في التقرير المؤقت للمقرر الخاص()، وتشجع على مواصلة عمله؛ |
51. Toma nota de las recomendaciones que figuran en el informe provisional del Relator Especial y lo alienta a que continúe su labor; | UN | 51 - تحيــط علما بالتوصيات الواردة في التقرير المؤقت للمقرر الخاص()، وتشجع على مواصلة عمله؛ |
El Comité tomó nota de las recomendaciones contenidas en el informe elaborado sobre la cuestión por los expertos de la subregión y presentado a los diferentes estados mayores. | UN | ٤٩ - أحاطت اللجنة علما بالتوصيات الواردة في التقرير الذي أعده خبراء المنطقة دون اﻹقليمية بشأن هذه المسألة والذي قدم إلى الدول الكبرى المختلفة. |
Por último, la delegación de Libia acoge complacida las recomendaciones contenidas en el informe y coincide en que se necesitan más recursos para promover los derechos humanos de los migrantes en los países receptores. | UN | وأخيراً، قال إن وفده يرحب بالتوصيات الواردة في التقرير ويتفق مع القول إن الحاجة تدعو إلى تخصيص مزيد من الموارد لتعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين في البلدان المستقبلة. |
Consciente de las recomendaciones contenidas en el informe final del Grupo Internacional de Trabajo del Deporte para el Desarrollo y la Paz, titulado " Harnessing the Power of Sport for Development and Peace: Recommendations to Governments " , que alienta a los Estados Miembros a aplicar las recomendaciones, | UN | وإذ تعترف بالتوصيات الواردة في التقرير النهائي للفريق العامل الدولي المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام المعنون ' ' تسخير قوة الرياضة لأغراض التنمية والسلام: توصيات مقدمة إلى الحكومات``، والتي تشجع الدول الأعضاء على تنفيذ هذه التوصيات، |
Tomando nota de las recomendaciones del informe para mejorar los sistemas mundiales de observación en lo relativo al clima, | UN | وإذ يحيط علما بالتوصيات الواردة في التقرير والرامية إلى تحسين نظم المراقبة العالمية للمناخ، |
El Presidente Kabila indicó que el Consejo Superior de Defensa aprobaría en breve las recomendaciones del informe de la EUSEC, si bien con algunas enmiendas. | UN | وأشار الرئيس كابيلا إلى أن المجلس الأعلى للدفاع سيأخذ قريبا بالتوصيات الواردة في التقرير المذكور، بالرغم من إدخال بعض التعديلات عليها. |
Su delegación acoge con beneplácito las recomendaciones del informe y pide a la parte interesada que cumpla la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia relativa al muro de separación. | UN | ويرحب بالتوصيات الواردة في التقرير ويدعو الطرف المعني إلى الامتثال لفتوى محكمة العدل الدولية بشأن الجدار الفاصل. |
El Comité también decidió enviar cartas para dar seguimiento a las comunicaciones transmitidas por la Presidencia en relación con las recomendaciones que figuraban en el informe final de 2012 del Grupo de Expertos. | UN | وقررت اللجنة أيضا توجيه رسائل لمتابعة المراسلات المحالة من الرئيس فيما يتصل بالتوصيات الواردة في التقرير النهائي لعام 2012 الصادر عن فريق الخبراء. |
las recomendaciones formuladas en el informe deberían comunicarse a la Conferencia (Hungría). | UN | كما ينبغي إبلاغ المؤتمر بالتوصيات الواردة في التقرير (هنغاريا). |
las recomendaciones presentadas en el informe se ultimaron en colaboración con diversos departamentos, incluida la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, para agilizar la respuesta institucional a las cuestiones detectadas. | UN | وقد تم الانتهاء من العمل المتعلق بالتوصيات الواردة في التقرير بالتعاون مع مختلف الإدارات، بما في ذلك مكتب إدارة الموارد البشرية، وذلك للتعجيل باستجابة المنظمة للمسائل التي تم تحديدها. |
Tras examinarlo, el 31 de enero, en su período de sesiones de organización, el Consejo aprobó una resolución (2003/1) en la que acogió complacido las recomendaciones hechas en el informe. | UN | وبعد أن نظر المجلس في التقرير، اعتمد المجلس، في دورته التنظيمية المعقودة في 31 كانون الثاني/يناير 2003، القرار 2003/1 الذي رحب فيه بالتوصيات الواردة في التقرير. |