"بالتوصيات الواردة في التقرير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las recomendaciones que figuran en el informe
        
    • las recomendaciones contenidas en el informe
        
    • las recomendaciones del informe
        
    • las recomendaciones que figuraban en el informe
        
    • las recomendaciones formuladas en el informe
        
    • las recomendaciones contenidas en su informe final
        
    • las recomendaciones presentadas en el informe
        
    • las recomendaciones hechas en el informe
        
    Acogemos con satisfacción las recomendaciones que figuran en el informe. UN ونرحب بالتوصيات الواردة في التقرير.
    1. Toma nota de las recomendaciones que figuran en el informe mundial sobre prevención de los traumatismos causados por el tránsito; UN 1 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور؛
    El Grupo presta mucha atención a las recomendaciones contenidas en el informe y seguirá de cerca el avance de su aplicación. UN وأضاف أن مجموعة الـ77 والصين تهتم اهتماما بالغا بالتوصيات الواردة في التقرير وسوف تتابع التقدّم المحرز في تنفيذها.
    El Comité tomó nota de las recomendaciones contenidas en el informe a reserva de las opiniones y los comentarios formulados por sus miembros durante el examen del informe. UN ورهنا بآراء وتعليقات اﻷعضاء في أثناء مناقشة التقرير، أحاطت اللجنة علما بالتوصيات الواردة في التقرير.
    En relación con las recomendaciones del informe, Cuba desea plantear algunas consideraciones específicas: UN وترغب كوبا في اﻹعراب عن عدد من وجهات النظر المحددة فيما يختص بالتوصيات الواردة في التقرير:
    La ONUDI tomó nota de las recomendaciones que figuraban en el informe final que se le presentó. UN وأحاطت اليونيدو علما بالتوصيات الواردة في التقرير النهائي، الذي أتيح للمنظمة أيضا.
    las recomendaciones formuladas en el informe deberían comunicarse a la Conferencia. UN وينبغي إبلاغ المؤتمر بالتوصيات الواردة في التقرير.
    38. Toma nota de las recomendaciones que figuran en el informe provisional del Relator Especial y lo alienta a que continúe su labor; UN " 38 - تحيــط علما بالتوصيات الواردة في التقرير المؤقت للمقرر الخاص، وتشجع على مواصلة عمله؛
    La Asamblea General tomó nota con reconocimiento de las recomendaciones que figuran en el informe provisional y pidió al Relator Especial que asignara especial atención al racismo en el deporte. UN وأحاطت الجمعية العامة علماً مع التقدير بالتوصيات الواردة في التقرير المرحلي وطلبت إلى المقرر الخاص أن يولي عناية خاصة لمسألة العنصرية في المجال الرياضي.
    52. Toma nota con reconocimiento de las recomendaciones que figuran en el informe provisional del Relator Especial y lo alienta a que continúe su labor; UN 52 - تحيــط علما مع التقدير بالتوصيات الواردة في التقرير المؤقت للمقرر الخاص()، وتشجع على مواصلة عمله؛
    51. Toma nota de las recomendaciones que figuran en el informe provisional del Relator Especial y lo alienta a que continúe su labor; UN 51 - تحيــط علما بالتوصيات الواردة في التقرير المؤقت للمقرر الخاص()، وتشجع على مواصلة عمله؛
    51. Toma nota de las recomendaciones que figuran en el informe provisional del Relator Especial y lo alienta a que continúe su labor; UN 51 - تحيــط علما بالتوصيات الواردة في التقرير المؤقت للمقرر الخاص()، وتشجع على مواصلة عمله؛
    El Comité tomó nota de las recomendaciones contenidas en el informe elaborado sobre la cuestión por los expertos de la subregión y presentado a los diferentes estados mayores. UN ٤٩ - أحاطت اللجنة علما بالتوصيات الواردة في التقرير الذي أعده خبراء المنطقة دون اﻹقليمية بشأن هذه المسألة والذي قدم إلى الدول الكبرى المختلفة.
    Por último, la delegación de Libia acoge complacida las recomendaciones contenidas en el informe y coincide en que se necesitan más recursos para promover los derechos humanos de los migrantes en los países receptores. UN وأخيراً، قال إن وفده يرحب بالتوصيات الواردة في التقرير ويتفق مع القول إن الحاجة تدعو إلى تخصيص مزيد من الموارد لتعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين في البلدان المستقبلة.
    Consciente de las recomendaciones contenidas en el informe final del Grupo Internacional de Trabajo del Deporte para el Desarrollo y la Paz, titulado " Harnessing the Power of Sport for Development and Peace: Recommendations to Governments " , que alienta a los Estados Miembros a aplicar las recomendaciones, UN وإذ تعترف بالتوصيات الواردة في التقرير النهائي للفريق العامل الدولي المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام المعنون ' ' تسخير قوة الرياضة لأغراض التنمية والسلام: توصيات مقدمة إلى الحكومات``، والتي تشجع الدول الأعضاء على تنفيذ هذه التوصيات،
    Tomando nota de las recomendaciones del informe para mejorar los sistemas mundiales de observación en lo relativo al clima, UN وإذ يحيط علما بالتوصيات الواردة في التقرير والرامية إلى تحسين نظم المراقبة العالمية للمناخ،
    El Presidente Kabila indicó que el Consejo Superior de Defensa aprobaría en breve las recomendaciones del informe de la EUSEC, si bien con algunas enmiendas. UN وأشار الرئيس كابيلا إلى أن المجلس الأعلى للدفاع سيأخذ قريبا بالتوصيات الواردة في التقرير المذكور، بالرغم من إدخال بعض التعديلات عليها.
    Su delegación acoge con beneplácito las recomendaciones del informe y pide a la parte interesada que cumpla la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia relativa al muro de separación. UN ويرحب بالتوصيات الواردة في التقرير ويدعو الطرف المعني إلى الامتثال لفتوى محكمة العدل الدولية بشأن الجدار الفاصل.
    El Comité también decidió enviar cartas para dar seguimiento a las comunicaciones transmitidas por la Presidencia en relación con las recomendaciones que figuraban en el informe final de 2012 del Grupo de Expertos. UN وقررت اللجنة أيضا توجيه رسائل لمتابعة المراسلات المحالة من الرئيس فيما يتصل بالتوصيات الواردة في التقرير النهائي لعام 2012 الصادر عن فريق الخبراء.
    las recomendaciones formuladas en el informe deberían comunicarse a la Conferencia (Hungría). UN كما ينبغي إبلاغ المؤتمر بالتوصيات الواردة في التقرير (هنغاريا).
    las recomendaciones presentadas en el informe se ultimaron en colaboración con diversos departamentos, incluida la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, para agilizar la respuesta institucional a las cuestiones detectadas. UN وقد تم الانتهاء من العمل المتعلق بالتوصيات الواردة في التقرير بالتعاون مع مختلف الإدارات، بما في ذلك مكتب إدارة الموارد البشرية، وذلك للتعجيل باستجابة المنظمة للمسائل التي تم تحديدها.
    Tras examinarlo, el 31 de enero, en su período de sesiones de organización, el Consejo aprobó una resolución (2003/1) en la que acogió complacido las recomendaciones hechas en el informe. UN وبعد أن نظر المجلس في التقرير، اعتمد المجلس، في دورته التنظيمية المعقودة في 31 كانون الثاني/يناير 2003، القرار 2003/1 الذي رحب فيه بالتوصيات الواردة في التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus