Expresó interés en la recomendación que figura en el párrafo 100, subpárrafo 22. | UN | وأعربت عن اهتمامها بالتوصية الواردة في الفقرة الفرعية 22 من الفقرة 100. |
La Junta considera que esta recomendación ya no es pertinente y la sustituye por la recomendación que figura a continuación. | UN | ويعتبر المجلس أن هذه التوصية لم تعد ذات صلة بالموضوع، ويستبدلها بالتوصية الواردة أدناه. |
Hemos tomado nota de la recomendación que figura en el informe de hacer pública la información sobre las existencias de material bélico y la adquisición mediante producción nacional, que anteriormente se suministraba de forma voluntaria como parte de la información de antecedentes. | UN | وقد أحطنا علما بالتوصية الواردة في التقرير بإسباغ صفة العلانية على المعلومات الخاصة بالمقتنيات والتوريدات العسكرية اﻵتية من الانتاج الوطني، وكانت هذه المعلومات تقدم في السابق على أساس طوعي وكجزء من اﻹعلام لغير أغراض النشر. |
135. El Comité tomó nota de la recomendación contenida en el párrafo 118. | UN | ٥٣١ - وأحاطت اللجنة علما بالتوصية الواردة في الفقرة ٨١١. |
Con ello se cumple la recomendación contenida en la resolución del Consejo Económico y Social recientemente aprobada que, en su anexo, incorpora el código internacional de conducta para los titulares de cargos públicos. | UN | وبهذه الطريقة نوفي بالتوصية الواردة في القرار الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي مؤخرا، والذي يتضمن في مرفقه مدونة قواعد السلوك العالمية للمسؤولين العموميين. |
Etiopía acepta, por tanto, la recomendación formulada en el informe del Grupo de Trabajo de que estudie la posibilidad de ratificar este instrumento. | UN | وبالتالي فإن إثيوبيا تقبل بالتوصية الواردة في تقرير الفريق العامل التي تحث الحكومة على التفكير في المصادقة على هذا الصك. |
36. Las medidas adoptadas en relación con la recomendación que figura en el párrafo 17 del presente informe se aplican también a esta recomendación. | UN | 36- يسري الإجراء المتخذ فيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 17 من هذا التقرير على هذه التوصية أيضا. |
Por esa razón acogemos con satisfacción la recomendación que figura en la Declaración del Presidente del Consejo de Seguridad, de fecha 31 de octubre de 2002, para que | UN | ولذلك، نرحب بالتوصية الواردة في بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002 من أجل |
Etiopía acoge asimismo con beneplácito la recomendación que figura en la Declaración de Doha de que se establezca un grupo de trabajo sobre comercio, deuda y finanzas. | UN | وأعرب عن ترحيب إثيوبيا أيضا بالتوصية الواردة في إعلان الدوحة التي تدعو إلى إنشاء فريق عامل معني بالتجارة والديون والمالية. |
Se informa a la Asamblea General de la recomendación que figura en el párrafo 15 del informe en el sentido de que cada delegación designe a alguien para que esté presente en las salas de reunión a la hora prevista. | UN | وأحيطت الجمعية العامة علما بالتوصية الواردة في الفقرة 15 من التقرير بأن يعين كل وفد شخصا ليكون حاضرا في قاعات الاجتماعات في الوقت المحدد. |
Se informa a la Asamblea General de la recomendación que figura en el párrafo 15 del informe en el sentido de que cada delegación designe a alguien para que esté presente en las salas de reunión a la hora prevista. | UN | وأحيطت الجمعية العامة علما بالتوصية الواردة في الفقرة 15 من التقرير بأن يعين كل وفد شخصا ليكون حاضرا في قاعات الاجتماعات في الوقت المحدد. |
Se informa a la Asamblea General de la recomendación que figura en el párrafo 15 del informe en el sentido de que cada delegación designe a alguien para que esté presente en las salas de reunión a la hora prevista. | UN | وأحيطت الجمعية العامة علما بالتوصية الواردة في الفقرة 15 من التقرير بأن يعين كل وفد شخصا ليكون حاضرا في قاعات الاجتماعات في الوقت المحدد. |
84. De conformidad con su Estatuto, la Comisión presenta a la Asamblea General el proyecto de artículos, junto con la recomendación que figura a continuación. | UN | 84- وتقوم اللجنة، وفقاً لنظامها الأساسي، بتقديم مشاريع المواد إلى الجمعية العامة، مشفوعة بالتوصية الواردة أدناه. |
El orador acoge con beneplácito la recomendación contenida en el informe del Secretario General de transferir algunos puestos del Departamento de Gestión al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ١٤ - ورحب بالتوصية الواردة في تقرير اﻷمين العام بشأن نقل بعض الوظائف من إدارة التنظيم إلى إدارة عمليات حفظ السلام. |
En ese contexto, su delegación acoge positivamente la recomendación contenida en el informe del Secretario General de que los acuerdos bilaterales vigentes con los principales países de destino se deben revisar, al mismo tiempo que se conciertan nuevos acuerdos. | UN | وفي ذلك السياق فإن وفدها يرحب بالتوصية الواردة في تقرير الأمين العام بضرورة إعادة النظر في الاتفاقات الثنائية القائمة مع بلدان المقصد الرئيسية ووضع ترتيبات جديدة. |
Se hace referencia a las observaciones de la Administración respecto de la recomendación contenida en el párrafo 45 del informe de la Junta. | UN | 29 - يُرجع إلى تعليقات الإدارة الواردة أعلاه فيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 45 من تقرير المجلس. |
Cabe encomiar la recomendación formulada sobre este tema en el párrafo 71 del informe del Comité Especial, a la cual debería prestar atención la Secretaría. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلده بالتوصية الواردة في الفقرة ٧١ من تقرير اللجنة الخاصة ويحث الأمانة العامة على أن تضعها في الاعتبار. |
111. En relación con la recomendación formulada en el párrafo 109.3, Nepal indicó que ya existía un mecanismo de prevención. | UN | 111- وفيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 109-3 أعلاه، أشارت نيبال إلى وجود آلية وقائية بالفعل. |
El Comité tomó nota de la recomendación que figuraba en el párrafo 70. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالتوصية الواردة في الفقرة ٧٠. |
El Presidente del Consejo de Seguridad informó al Secretario General de que los miembros del Consejo tomaban nota de las recomendaciones contenidas en su carta. | UN | وأبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام في رسالة موجهة إليه أن أعضاء المجلس أحاطوا علما بالتوصية الواردة في رسالته. |
Las observaciones anteriores formuladas por la Administración hacen referencia a las recomendaciones que figuran en los párrafos 52 y 53 del informe de la Junta. | UN | 36 - تتصل تعليقات الإدارة الواردة أعلاه بالتوصية الواردة في الفقرة 52 من تقرير المجلس. |
La recomendación está relacionada con la que figura en el párrafo 50. La UNODC asegurará que se lleve a cabo la revisión de los niveles de su efectivo y sus inversiones. | UN | وترتبط هذه التوصية بالتوصية الواردة في الفقرة 50 وسيعمل المكتب على إجراء استعراض للمستويات النقدية والاستثمارات. |
Sin perjuicio de su recomendación contenida en el párrafo 29, la Comisión Consultiva recomienda que se aprueben los recursos solicitados para personal civil. | UN | 30 - رهنا بالتوصية الواردة في الفقرة 29 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المطلوبة للموظفين المدنيين. |
No parece que en el proyecto de Convención se encuentre, en lo que respecta a lo que se recomienda en el párrafo 14, disposición alguna que, por cumplir las condiciones que prescriben esos incisos, requiera, para su interpretación, que se acuda a los trabajos preparatorios de la Convención. | UN | ولا يبدو أنه يوجد حكم في مشروع الاتفاقية يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 14 يختص بتنفيذ الشروط التي تنص عليها الفقرتان المذكورتان ويتطلب تفسيرها الاستعانة بالأعمال التحضيرية للاتفاقية. |
El UNICEF acoge con beneplácito la recomendación incluida en la nota, y ha incorporado contenidos sobre el empleo de las modalidades de trabajo flexible en varios de sus programas de capacitación, especialmente en los destinados a los administradores responsables de aprobar y supervisar dichas modalidades. | UN | 18 - إن اليونيسيف ترحب بالتوصية الواردة في المذكرة، وقد أدرجت المحتوى المتعلق باستعمال ترتيبات الدوام المرنة في العديد من برامجها التدريبية، لا سيما البرامج التي تستهدف مساءلة المديرين عن إجازة مثل هذه الترتيبات والإشراف عليها. |
Sin embargo, las opiniones de las delegaciones discrepaban en cuanto a la recomendación que se hacía en el párrafo 33 d), en la cual se instaba a una mayor colaboración con el Banco Mundial respecto de los dos Marcos. | UN | بيد أن آراء الوفود تباينت فيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة ٣٣ )د( التي تتضمن تشجيعا على التعاون مع البنك الدولي بخصوص عملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية واﻹطار اﻹنمائي الشامل. |
Con sujeción a su recomendación recogida en la sección E del capítulo I de que se reduzcan en un 5% los recursos propuestos para viajes de funcionarios en todas las secciones presupuestarias, la Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la propuesta del Secretario General con respecto a los recursos no relacionados con puestos. | UN | ورهنا بالتوصية الواردة في الفرع هاء من الفصل الأول أعلاه بإجراء تخفيض نسبته 5 في المائة في الموارد المقترحة لسفر الموظفين في جميع أبواب الميزانية، توصي اللجنة بالموافقة على مقترح الأمين العام بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف. ملاحظات وتوصيات عامة |
Por lo que atañe a la recomendación recogida en el inciso b) del párrafo 22 del informe de la Comisión Consultiva (A/49/904), no hay razón para que la Asamblea General otorgue facultades de adopción de decisiones a una comisión de carácter técnico y consultivo. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة ٢٢ )ب( من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية (A/49/904) ليس ثمة ما يدعو الجمعية العامة الى منح سلطات اتخاذ القرارات الى لجنة تقنية واستشارية. |