En diferentes regiones se han realizado diversos cursos prácticos regionales y subregionales para dar a conocer la Iniciativa aduanas Verdes. | UN | وهذا، وقد تم في مناطق شتى إجراء عدد من حلقات العمل الإقليمية المعنية بإذكاء الوعي بالجمارك الخضراء. |
Con objeto de dar cima al nuevo régimen jurídico aduanero, es fundamental contar con un nuevo código de aduanas. | UN | ٩٥ - ويعد وضع مجموعة جديدة من القوانين الجمركية أساسيا لتكميل النظام القانوني الجديد الخاص بالجمارك. |
O también con fundamento en el artículo 325 de la Ley General de aduanas e Impuestos Indirectos citada precedentemente. | UN | أو أيضا استنادا إلى المادة 325 من القانون العام المعني بالجمارك والمكوس الآنف الذكر. |
En ellos se dispone que el Estado ribereño tendrá jurisdicción exclusiva, incluida la jurisdicción en materia de leyes y reglamentos aduaneros, fiscales, sanitarios, de seguridad y de inmigración. | UN | وتنص هاتان المادتان على أن يكون للدولة الساحلية الولاية الحصرية بما في ذلك الولاية فيما يتعلق بالجمارك والشؤون المالية والصحة والسلامة وقوانين وأنظمة الهجرة. |
Todo sistema informatizado de tránsito aduanero implica el intercambio de información entre distintas oficinas aduaneras. | UN | تتطلب اﻹجراءات المحوسبة للمرور العابر بالجمارك تبادل المعلومات بين المكاتب الجمركية المختلفة. |
La exportación, importación y tránsito de bienes están abarcados por el Tratado de Unión aduanera y, por ende, quedan sujetos a la legislación de Suiza. | UN | تدخل عمليات تصدير السلع واستيرادها ومرورها العابر في إطار المعاهدة المتعلقة بالجمارك من ثَم فهي تخضع للقانون السويسري. |
Iniciativas en materia de aduanas, inmigración, cuarentena y seguridad | UN | المبادرات الخاصة بالجمارك والهجرة والحجر الصحي والأمن |
En caso de infracción, en la ley se prevén sanciones al amparo de la Ley general sobre aduanas e impuestos. | UN | وينص القانون في حال المخالفة على جزاءات تطبق عن طريق القانون العام المتعلق بالجمارك ورسوم الإنتاج. |
Eficacia de los controles de aduanas, inmigración y fronteras | UN | فعالية الضوابط الخاصة بالجمارك والهجرة والحدود |
Eficacia de los controles de aduanas, inmigración y fronteras | UN | مدى فعالية الضوابط المتعلقة بالجمارك والهجرة والحدود |
:: Orden general de aduanas de 2005 | UN | :: الأمر العام لعام 2005 المتعلق بالجمارك |
Eficacia de los controles de aduanas, de la inmigración y de fronteras | UN | فعاليـة الضوابـط الخاصة بالجمارك والهجـرة والحـدود |
Según ese sistema, los derechos e impuestos se pagan directamente a un banco comercial conectado electrónicamente a las aduanas. | UN | وينطوي هذا النظام على سداد الضرائب والرسوم مباشرة إلى مصرف تجاري يتصل إلكترونياً بالجمارك. |
Además, toda la labor relacionada con las aduanas y la supervisión de la producción de diamantes la realizaba el componente civil. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن جميع الأعمال المتعلقة بالجمارك ورصد إنتاج الماس كان يضطلع بها العنصر المدني. |
Tratarán de simplificar los trámites aduaneros y de ingreso para la circulación de pasajeros y mercaderías entre ambos países. | UN | وسيعملان على تبسيط اﻹجراءات الرسمية المتعلقة بالجمارك والحدود فيما يتعلق بحركة المسافرين والبضائع بين البلدين. |
Eficacia de los controles aduaneros, de inmigración y fronterizos | UN | فعالية الضوابط المتعلقة بالجمارك والهجرة والحدود |
1. Sistemas de información sobre tránsito aduanero | UN | ١- نظم معلومات المرور العابر بالجمارك |
Persisten los problemas a la hora de abordar las cuestiones aduaneras y fronterizas, registrándose avances decepcionantes a este respecto. | UN | بيد أنه لا تزال هناك مشاكل، كما أن التقدم المحرز في معالجة المسائل المتعلقة بالجمارك وعبور الحدود كان مخيبا للآمال. |
:: El contrabando y los demás delitos de naturaleza aduanera y tributaria. | UN | :: التهريب وغيره من جرائم ذات صلة بالجمارك والضرائب؛ |
Se dijo que, en algunas jurisdicciones no solía incluirse los gastos de aduana en la valoración de las mercancías. | UN | وقيل ان التكاليف المتصلة بالجمارك لا تندرج، عامة، في بعض النظم القضائية في تقدير قيمة البضاعة. |