- Una dependencia de género en la secretaría de la Comunidad integrada por lo menos por dos funcionarios de categoría superior. | UN | ● وحدة تعنى بالجنسين داخل أمانة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، تتألف على اﻷقل من اثنين من كبار الموظفين. |
La continuación de la cooperación regional en materia de normativas de género | UN | استمرار التعاون الإقليمي في السياسات المتعلقة بالجنسين مع أروبا وسورينام |
El solo nombre del cargo reflejaba un enfoque diferente de las cuestiones de género. | UN | ويعني ذلك في حد ذاته اتباع نهج مختلف تجاه المسائل المتعلقة بالجنسين. |
ii) La redefinición de las actitudes sobre el género en las fuerzas militares; | UN | ' 2` إعادة تعريف الاتجاهات فيما يتعلق بالجنسين داخل المؤسسة العسكرية؛ |
Por otra parte, esas y otras organizaciones también llevan a cabo actividades y proyectos destinados a tratar cuestiones concretas relacionadas con la mujer en que se tienen en cuenta las diferencias entre sexos. | UN | ومن الناحية المقابلة، تضطلع ايضا هذه المنظمات وغيرها بأنشطة ومشاريع خاصة بالجنسين تستهدف مسائل محددة متصلة بالمرأة. |
Esta capacitación incluye la cuestión de la mentalización acerca de las diferencias por razones de sexo y la necesidad de promover la igualdad. | UN | ويشمل هذا التدريب مسألة الحساسية للمسائل المتعلقة بالجنسين وضرورة تشجيع المساواة بينهما. |
Se está revisando el material didáctico a fin de eliminar los estereotipos de género. | UN | وذكرت أنه يجري فرز المواد التعليمية بغرض استبعاد الأفكار النمطية المتعلقة بالجنسين. |
La lista no puede inscribirse si no se cumple este requisito de género. | UN | ولا يتم تسجيل قائمة ما لم تتقيد بهذا الشرط المتعلق بالجنسين. |
El departamento no permite que el género... forme parte de esas decisiones. | Open Subtitles | القسم لا يصرح بالجنسين بأن، يكونا جزءًا من تلك القرارات. |
Asimismo se corregirá aquel material didáctico que exprese estereotipos culturales y de género. | UN | كما تدخل التعديلات على المواد التعليمية التي تتضمن مفاهيم ثقافية جامدة وأخرى تتعلق بالجنسين. |
B. Cuestiones relacionadas con el género de la persona en la política económica | UN | المسائــل المتعلقة بالجنسين في مجال السياسـات الاقتصادية |
El INSTRAW y otras entidades han preparado materiales de capacitación sobre cuestiones relacionadas con el género. | UN | وقد وضع المعهد مع غيره من الكيانات مواد تدريب بشأن المسائل المتعلقة بالجنسين. |
El Secretario General tiene mucho interés por coordinar la política de las Naciones Unidas con miras a aplicar la Plataforma de Acción e incorporar una perspectiva de género en todas las actividades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن اﻷمين العام ملتزم التزاما أكيدا بتنسيق السياسات ضمن اﻷمم المتحدة بهدف تنفيذ منهاج العمل وتضمين جميع اﻷنشطة المضطلع بها في منظومة اﻷمم المتحدة منظورا تراعى فيه المسائل ذات الصلة بالجنسين. |
Los dos temas que surgieron para encajar en esta categoría fueron la creación de conciencia sobre la cuestión del género y la formación en materia de datos y estadística. | UN | أما النقطتان اللتان برزتا لتلائما هذه الفئة فكانتا التوعية فيما يتعلق بالجنسين والبيانات والتدريب اﻹحصائي. |
Las cuestiones relacionadas con el género eran parte integrante del plan quinquenal de desarrollo de Turquía. | UN | وأكدت أن المسائل المتعلقة بالجنسين هي جزء لا يتجزأ من خطة التنمية الخمسية في تركيا. |
Las cuestiones relacionadas con el género eran Parte integrante del plan quinquenal de desarrollo de Turquía. | UN | وأكدت أن المسائل المتعلقة بالجنسين هي جزء لا يتجزأ من خطة التنمية الخمسية في تركيا. |
Se habían preparado leyes sobre hostigamiento sexual y se habían designado centros de coordinación sobre el género en el sector privado. | UN | وقد وضعت قوانين بشأن المضايقة الجنسية وتسمية جهات تنسيق في القطاع الخاص لﻷمور المتصلة بالجنسين. |
Las cuestiones relativas al género y al fomento de la capacidad se han presentado como temas de carácter general en todo el programa de trabajo. | UN | وتعرض القضايا المتعلقة بالجنسين وبناء القدرات بوصفها مواضيع واردة في قطاعات متعددة في برنامج العمل. |
Gran Bretaña acoge con beneplácito la disposición con que las Naciones Unidas se proponen incorporar una perspectiva de género en todas las áreas de su desempeño. | UN | وبريطانيا ترحب برغبة اﻷمم المتحدة في وضع المنظور المتعلق بالجنسين في جميع مجالات عملها. |
Todas las instituciones de capacitación habían introducido en sus programas cuestiones relativas a las diferencias de sexo y al papel de la mujer en el desarrollo. | UN | كما أن جميع معاهد التدريب أدخلت الاهتمامات المتعلقة بالجنسين وبالمرأة في سياق التنمية في برامجها التدريبية. |
Ambos prevén la inclusión de factores relativos a los sexos en su análisis general. | UN | وينص كل منها، كجزء من تحليله للتيار الرئيسي على إدراج العوامل المتعلقة بالجنسين. |