ويكيبيديا

    "بالحظر المفروض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el embargo
        
    • embargo de
        
    • la prohibición de
        
    • del embargo
        
    • embargo sobre
        
    • prohibición del
        
    El Grupo también investiga otras cuestiones financieras que puedan tener alguna relación con el embargo de armas y material conexo; por ejemplo, la posible desviación de ingresos nacionales hacia otros fines. UN ويحقق الفريق أيضا في مسائل أخرى تتعلق بالتمويل، مثل احتمال تحويل الإيرادات الوطنية، قد تكون لها صلة بالحظر المفروض على الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة.
    De manera más concreta, el Comité Ad Hoc apoya el llamamiento formulado a los efectos del levantamiento de todas las sanciones económicas, con excepción de las que guardan relación con el embargo de armas y las cuestiones nucleares. UN وتؤيد اللجنة المخصصة، بصورة أخص، الدعوة إلى رفع جميع الجزاءات الاقتصادية باستثناء الجزاءات المتصلة بالحظر المفروض على اﻷسلحة والمسائل النووية.
    También se facilitaría el cumplimiento del mandato del Comité en relación con el embargo de armas transmitiéndole información por conducto de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental y la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona. UN ويمكن أيضا تيسير اضطلاع اللجنة بولايتها المتصلة بالحظر المفروض على الأسلحة بتقديم تقارير عن طريق الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Varios Estados que no participan en el Proceso de Kimberley demuestran un grado similar de adhesión al embargo de diamantes. UN وأظهر عدد من الدول غير المشاركة في عملية كيمبرلي مستوى مماثلا من الالتزام بالحظر المفروض على الماس.
    El Comité podría añadir esta recomendación al documento de explicación de los términos de la prohibición de viajar. UN ويمكن أن تأخذ اللجنة بهذه التوصية في وثيقة شرح المصطلحات الخاصة بالحظر المفروض على السفر.
    Entretanto, se está tratando de contratar a un experto en embargo de armas para que asesore a la ONUCI sobre la forma de aumentar la eficacia de sus equipos de inspección del embargo de armas. UN في غضون ذلك، عين خبير في مجال حظر الأسلحة لإسداء المشورة إلى البعثة بشأن كيفية تعزيز كفاءة أفرقة التفتيش المعنية بالحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    307. Guinea plantea desafíos específicos con respecto al embargo sobre las exportaciones de diamantes en bruto procedentes de Côte d’Ivoire. UN 307 - تطرح غينيا تحديات خاصة فيما يتصل بالحظر المفروض على صادرات الماس الخام من كوت ديفوار.
    Antes de partir al final de su misión, el Grupo entregó al Gobierno del Yemen una lista de preguntas sobre los mercados de armas y otras cuestiones relacionadas con el embargo de armas. UN وقبل رحيل فريق الرصد لدى انتهاء بعثته، قدم إلى حكومة اليمن قائمة تحتوي على أسئلة بشأن أسواق الأسلحة والمسائل الأخرى المتصلة بالحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    Aunque revisten una importancia fundamental para la seguridad nacional, esta forma de ataque no está directamente relacionada con el embargo de armas. UN وبالرغم من الأهمية القصوى التي يشكلها هذا النوع من الهجمات بالنسبة للأمن القومي إلا أنه ليست له صلة مباشرة بالحظر المفروض على الأسلحة.
    i) En lo posible y si se considera viable y apropiado, definir en términos generales los artículos de doble uso que el Consejo se proponga incluir en el embargo de armas; UN ' 1`تعريف المواد ذات الاستخدام المزدوج التي يقصد المجلس أن تكون مشمولة بالحظر المفروض على الأسلحة، كلما أمكن ذلك واعتبر مجديا ومناسبا؛
    El Gobierno del Sudán afirmó además que, en su opinión, el suministro de armas y municiones a fuerzas gubernamentales distintas de las FAS, como la CRP y la policía nacional, no estaba incluido en el embargo de armas. UN وأكدت حكومة السودان كذلك أن توريد الأسلحة والذخائر للقوات الحكومية الأخرى غير القوات المسلحة السودانية، مثل شرطة الاحتياطي المركزي والشرطة الوطنية، في رأيها، غير مشمول بالحظر المفروض على الأسلحة.
    Por otra parte, el Grupo señala que el Gobierno del Sudán le confirmó que no considera que el suministro de combustible a las fuerzas gubernamentales sobre el terreno y la fuerza aérea en Darfur esté incluido en el embargo de armas. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ الفريق أن حكومة السودان أكدت للفريق أنها لا تعتبر إمدادات الوقود لقوات الحكومة على الأرض والقوة الجوية في دارفور مشمولة بالحظر المفروض على الأسلحة.
    Pese a ello, el Grupo de Supervisión, aunque admite que el asunto no tiene nada que ver con el embargo de armas, le dedica un espacio considerable, con lo cual transmite al lector desprevenido la impresión de que guarda algún tipo de relación con las violaciones cometidas por Eritrea. UN ومع ذلك، لئن أقر فريق الرصد بأن لا علاقة للقضية بالحظر المفروض على الأسلحة، فإنه كرس لها أبعاداً عدة، بحيث ولد انطباعاً لدى القارئ غير المدقق بأن الأمر مرتبط بطريقة ما بالانتهاكات الإريترية.
    En el informe de inspección se describía la inspección en un Estado Miembro de material confiscado a la que había procedido el Grupo en relación con el embargo de armas. UN ويتضمن تقرير التفتيش وصفا لعملية تفتيش مواد مصادرة في إحدى الدول الأعضاء اضطلع بها الفريق فيما يتعلق بالحظر المفروض على الأسلحة.
    Con respecto al embargo de armas, en Italia ya está vigente una ley sumamente eficaz que data de 1990. UN وفيما يتصل بالحظر المفروض على الأسلحة ثمة تشريع بالغ الفاعلية معمول به في إيطاليا ويرجع تاريخه إلى عام 1990.
    La remoción de minas se vio seriamente afectada por la prohibición de los vuelos de helicópteros, que llevó a una suspensión de 6 meses UN لقد تأثرت عملية إزالة الألغام بشدة بالحظر المفروض على طيران المروحيات الذي أدى إلى التوقف لمدة 6 أشهر
    Si las personas violentas no respetan la prohibición, esta infracción se trata como falta; si violan la prohibición de manera grave o repetida, se las procesa por la vía penal. UN وفي حال عدم تقيّده بالحظر المفروض عليه، تُعامل مخالفته القانونية هذه معاملة الجنحة؛ أما في حال انتهاكه الحظر بشكل خطير ومتكرر، فإنه يُحاكم محاكمة جنائية.
    Se ha informado a los consignatarios de buques y operadores de líneas aéreas de Alemania del embargo impuesto al transporte de esas mercancías en buques o naves con pabellón alemán. UN وقد أُعلم وكلاء الشحن وأصحاب شركات الطيران الألمان بالحظر المفروض على نقل هذه المواد على متن سفن أو طائرات ترفع العلم الألماني.
    6. Recuerda a todos los Estados Miembros su obligación de observar y aplicar estrictamente el embargo sobre todos los envíos de armas y equipo militar a Liberia impuesto en la resolución 788 (1992); UN ٦ - يذكﱢر جميــع الــدول اﻷعضــاء بواجبهــا بــأن تتقيــد بدقة بالحظر المفروض بموجب القرار ٧٨٨ )١٩٩٢( على كل عمليات تسليم اﻷسلحة والمعدات العسكرية الى ليبريا وبأن تمتثل له؛
    44. La Sra. Seng dijo que la notificación del Brasil guardaba relación con la prohibición del uso de productos a base de triclorfón en la agricultura. UN 44 - قالت السيدة سينغ إن الاخطار المقدم من البرازيل يتعلق بالحظر المفروض على استخدام المنتجات القائمة على الترايكلورفون في الأغراض الزراعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد