ويكيبيديا

    "بالحكومات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los gobiernos
        
    • de gobiernos
        
    • gobierno
        
    • a gobiernos
        
    • con gobiernos
        
    • autoridades
        
    • alienta a
        
    Entre los principales asuntos a analizarse e encuentran las prácticas de regulación, particularmente las de los gobiernos locales. UN ومن بين القضايا الرئيسية المقرر التصدي لها، استعراض الممارسات التنظيمية وخاصة تلك المتعلقة بالحكومات المحلية.
    Se alienta a los gobiernos a establecer centros empresariales autónomos en que los jóvenes puedan elaborar y poner a prueba sus proyectos empresariales. UN ويهاب بالحكومات أن تنشئ مراكز للمشاريع الاقتصادية يتوفر لها الاكتفاء الذاتي ويمكن فيها للشباب تخطيط واختبار مفاهيمهم المتعلقة بالاضطلاع بالمشاريع.
    Por otra parte, el Secretario General se ha dirigido a los gobiernos en relación con esta cuestión. UN واتصل اﻷمين العام أيضا بالحكومات في هذا الشأن.
    Mantiene contacto con los gobiernos y los medios de comunicación nacional y local, el Departamento de Información Pública y los centros de información localizados en la región; UN إقامة صلات بالحكومات ووسائط اﻹعلام على الصعيدين الوطني والمحلي ومع إدارة شؤون اﻹعلام ومراكز اﻹعلام الموجودة في المنطقة؛
    Se alienta a los gobiernos a que examinen medidas para mejorar la eficacia y el alcance de esos fondos. UN وحري بالحكومات أن تنظر في أمر اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة فعالية ونطاق تغطية تلك الصناديق.
    En esos casos, el Comité y su secretaría entraron en contacto con los gobiernos interesados para que hicieran investigaciones. UN وفي هذه الحالات اتصلت اللجنة وأمانتها بالحكومات المعنية من أجل إجراء تحقيقات.
    Presta asistencia al Secretario General en sus relaciones con los gobiernos, las delegaciones, las organizaciones no gubernamentales, la prensa y el público; UN تقديم المساعدة الى اﻷمين العام في اتصالاته بالحكومات والوفود والمنظمات غير الحكومية والصحافة والجمهور؛
    Sirve de entidad de enlace con los gobiernos, con los que celebra consultas sobre las políticas y prácticas financieras relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz; UN تتصل بالحكومات وتتشاور معها بشأن السياسة والممارسات المالية فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    En este sentido, es importante que los gobiernos integren la perspectiva de género en todas las políticas y programas relacionados con el empleo. UN وفي هذا السياق يجدر بالحكومات أن تدرج المنظور المتعلق بالجنسين في جميع السياسات والبرامج المتصلة بالعمالة.
    Asimismo, la Directora Ejecutiva dijo que los representantes de la secretaría se reunían periódicamente con funcionarios de los gobiernos donantes en las diversas capitales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قالت إن ممثلي اﻷمانة يقابلون بانتظام المسؤولين بالحكومات المانحة في العواصم.
    Asimismo, la Directora Ejecutiva dijo que los representantes de la secretaría se reunían periódicamente con funcionarios de los gobiernos donantes en las diversas capitales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قالت إن ممثلي اﻷمانة يقابلون بانتظام المسؤولين بالحكومات المانحة في العواصم.
    Esto ha estado estrechamente vinculado al apoyo prestado a los gobiernos para proporcionar servicios básicos a sus poblaciones. UN وكان هذا مرتبطاً ارتباطاً وثيقاً بالحكومات التي تدعم توفير الخدمات اﻷساسية لسكانها.
    Si se determinare la utilidad de equipo de esa índole, el Presidente Ejecutivo deberá ponerse en contacto con los gobiernos para que lo pongan a disposición de la Comisión. UN وإذا ما تقرر أن هذه المعدات لها نفعها، ينبغي على الرئيس التنفيذي أن يتصل بالحكومات كي تتيح هذه المعدات للجنة.
    El Presidente Ejecutivo debería ponerse en contacto con los gobiernos que cuenten con ese equipo y pedirles que lo pusieran a disposición de la Comisión. UN وينبغي على الرئيس التنفيذي أن يتصل بالحكومات التي لديها مثل هذه المعدات طالبا منها توفيرها للجنة.
    Por consiguiente, expresamos nuestra admiración por los gobiernos que están decididos a mantener el rumbo hacia nuestra visión común de un mundo estable integrado por sociedades abiertas, prósperas y democráticas. UN لذلك نعــرب عن إعجابنا بالحكومات العازمة على مواظبة السير على الدرب المفضي إلى رؤيتنا المشتركة المتمثلة في إيجــاد عالمي مستقر يتألف من مجتمعات منفتحة ومزدهرة وديمقراطيــة.
    Por tanto, el Alto Comisionado insta urgentemente de nuevo a los gobiernos donantes a que aporten contribuciones adicionales a los distintos programas de asistencia. UN ولذا فإن المفوضة السامية تهيب بالحكومات المانحة مرة أخرى كي تقدم، على وجه السرعة، تبرعاتٍ إضافية إلى برامج المساعدة المختلفة.
    El fervor para aumentar la representación de las mujeres disminuyó en las siguientes elecciones para los gobiernos locales. UN وفي الانتخابات اللاحقة المتصلة بالحكومات المحلية، فتر التحمس لزيادة تمثيل المرأة.
    En caso contrario, el Relator se pondría en contacto con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales para organizar tal reunión parecida. UN وفي حالة تعذر ذلك يتصل المقرر بالحكومات والمنظمات غير الحكومية لتنظيم اجتماع مماثل.
    Es necesario que las Naciones Unidas, en mi opinión, adopten una declaración similar para eliminar la remoción inconstitucional de gobiernos elegidos. UN وأرى أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تعتمد إعلانا مماثلا لوقف الإطاحة غير الدستورية بالحكومات المنتخبة.
    Se propusieron estrategias diversificadas en relación con el gobierno, la sociedad civil, el sector privado, la comunidad internacional y los medios de difusión. UN واقترحت استراتيجيات متنوعة تتعلق بالحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمجتمع الدولي ووسائط اﻹعلام.
    Entendemos por diamantes de zonas de conflicto los diamantes en bruto comerciados ilícitamente por movimientos rebeldes para financiar sus intentos de derrocar a gobiernos legítimos; UN ونقصد بالماس الممول للصراعات الماس الخام الذي تتجر به حركات التمرد بشكل غير مشروع لتمويل محاولاتها الرامية إلى الإطاحة بالحكومات الشرعية؛
    CONTACTOS DEL PRESIDENTE DEL TRIBUNAL con gobiernos Y CON ORGANIZACIONES INTERNACIONALES UN اتصالات رئيس المحكمة بالحكومات والمنظمات الدولية
    Se expresó el parecer de que la financiación de proyectos de infraestructura requería un entorno estable y predecible y que, en interés de atraer inversiones, las autoridades harían bien en limitar sus eventuales facultades de revocar o modificar un contrato. UN وأعرب عن رأي مفاده أن تمويل مشاريع البنية التحتية يستوجب توفر بيئة مستقرة ويمكن التنبؤ بها، وأنه يجدر بالحكومات أن تحد من سلطتها فيما يتعلق بإلغاء عقد أو تعديله، حرصا على اجتذاب رأس المال الاستثماري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد