ويكيبيديا

    "بالدروس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • experiencias
        
    • la experiencia
        
    • las lecciones
        
    • las enseñanzas
        
    • cursos
        
    • las conclusiones
        
    Resumen de la Presidencia del grupo de trabajo de la Comisión sobre experiencias adquiridas UN اجتماع الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة والتابع للجنة بناء السلام بشأن سيراليون
    Reconocemos también el importante papel que desempeña el Grupo de Trabajo sobre experiencias adquiridas. UN ونشيد أيضا بالدور الهام الذي يقوم به الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة.
    Por consiguiente, el informe debería centrarse necesariamente en la utilización efectiva del Grupo de trabajo sobre experiencias adquiridas. UN ومن ثم، ينبغي أن يركز التقرير بالضرورة على الاستخدام الفعال للفريق العامل المعني بالدروس المستفادة.
    Esperamos que se aproveche bien la lección de la experiencia de Angola y que el pueblo de Mozambique se vea librado de la amenaza que el Sr. Savimbi continúa representando. UN ونأمل أن نكون قد اتﱠعظنا بالدروس المستخلصة من تجربة أنغـولا، وأن يُجنب شعب موزامبيــق خطرا مثل الخطر الذي لا يزال السيد سافيمبي يمثلــه في أنغولا.
    Además, el UNIFEM organizó viajes de estudio para ayudar a oficiales de otros 15 países a aprender las lecciones de la experiencia de Filipinas. UN وباﻹضافة إلى ذلك نفذ الصندوق رحلات دراسية لمساعدة المسؤولين في ١٥ بلدا آخر على اﻹلمام بالدروس المستفادة من التجربة الفلبينية.
    Estamos convencidos de que sus miembros tendrán en cuenta las lecciones aprendidas de sus fracasos y éxitos de este año. UN وإننا لعلى اقتناع بأن أعضاء المجلس سيتعظون بالدروس المستفادة من نكسات العام الحالي ونجاحاته على حد سواء.
    Se deben seguir evitando las duplicaciones y mejorando la coordinación, así como el intercambio de información sobre las enseñanzas obtenidas. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لتلافي الازدواجية والنص على تحسين التنسيق وتبادل المعلومات فيما يتعلق بالدروس المستفادة.
    También han empoderado al Departamento para fortalecer la elaboración de materiales de orientación, mejores prácticas y experiencias adquiridas. UN كذلك، مكنت هذه الجهود الإدارة من زيادة تطوير المواد المتعلقة بالدروس المستفادة والتوجيه والممارسات الفضلى.
    También han empoderado al Departamento para fortalecer la elaboración de materiales de orientación, mejores prácticas y experiencias adquiridas. UN كذلك، مكنت هذه الجهود الإدارة من زيادة تطوير المواد المتعلقة بالدروس المستفادة والتوجيه والممارسات الفضلى.
    Se ha hecho hincapié en la realización de actividades de supervisión y evaluación y no en el aprovechamiento de las experiencias sustantivas derivadas del proceso. UN ووضع التأكيد على إجراء أنشطة الرصد والتقييم دون الاستعانة بالدروس الموضوعية التي تتمخض عنها هذه العملية.
    ● Los Jefes de Estado y de Gobierno instan a la comunidad internacional a que tome nota de las experiencias adquiridas en el trágico pasado de la región. UN ● يحث رؤساء الدول والحكومات المجتمع الدولي على اﻹحاطة علما بالدروس المستفادة من الماضي المأساوي للمنطقة.
    El funcionario del FNUAP también elaboró un documento de síntesis sobre las experiencias adquiridas en la organización de misiones de evaluación, que también fue remitido para su información al PNUD. UN كما أعد موظف الصندوق موجزا بالدروس المستفادة بشأن تنظيم بعثات التقييم جرى تقاسمه مع البرنامج الإنمائي.
    En todas ellas se incorporará un componente de aplicación de las enseñanzas derivadas de experiencias anteriores para facilitar la difusión de medidas de importancia clave en una escala más amplia, cuando las condiciones así lo permitan. UN وسيتم إدراج عنصر متسق يعنى بالدروس المستفادة لتيسير إعادة تطبيق الأنشطة الأساسية على نطاق أوسع، عندما تسمح الظروف بذلك.
    La sección relativa a la experiencia adquirida había resultado la parte más útil de todo el documento. UN والفرع المتعلق بالدروس المستقاة كان أكثر اﻷجزاء نفعا بكل وثيقة.
    La sección relativa a la experiencia adquirida había resultado la parte más útil de todo el documento. UN والفرع المتعلق بالدروس المستقاة كان أكثر اﻷجزاء نفعا بكل وثيقة.
    El proyecto debería reflejar las lecciones aprendidas de la experiencia de la OIT e investigar la posibilidad de colaborar con ese órgano si procediese. UN وينبغي أن يستعين المشروع بالدروس المستفادة من تجارب منظمة العمل الدولية، وأن يتناول إمكانية التعاون، حسب الاقتضاء، مع هذه الهيئة.
    Además, no se habían realizado esfuerzos suficientes para transmitir las lecciones obtenidas. UN وعلاوة على ذلك لم يُبذل جهد كاف للتعريف بالدروس المستفادة.
    Además, no se habían realizado esfuerzos suficientes para transmitir las lecciones obtenidas. UN وعلاوة على ذلك لم يُبذل جهد كاف للتعريف بالدروس المستفادة.
    La nota termina con una lista de las lecciones para el futuro que pueden extraerse del estudio de esos casos. UN وتنتهي هذه المذكرة بوضع قائمة بالدروس المستقاة من دراسة هذه القضايا التي يمكن الاستفادة منها في المستقبل.
    Los países desearían conocer las enseñanzas extraídas en otros países de la región o en otras partes con respecto a la coordinación a nivel nacional. UN :: هناك ترحيب بالدروس المستفادة من بلدان أخرى في المنطقة أو في أي مكان آخر فيما يتعلق بالتنسيق على الصعيد الوطني؟
    La formación de asociaciones es especialmente importante para mantenerse al día con las últimas novedades en materia de monitoreo y evaluación y para aprovecharse de las enseñanzas obtenidas. UN وإقامة الشراكات مهمة بوجه خاص لمواكبة أحدث التطورات في الرصد والتقييم وفي الانتفاع بالدروس المستفادة.
    Debe asegurarse la participación de los representantes sobre el terreno y los funcionarios nacionales mediante una serie de cursos prácticos organizados en el plano nacional; las experiencias adquiridas en dichos cursos prácticos deberían servir de guía a la elaboración de elementos de orientación perfeccionados. UN كما ينبغي ضمان اشتراك الممثلين الميدانيين والمسؤولين الوطنيين من خلال تنظيم سلسلة من حلقات العمل على الصعيد القطري، وينبغي الاسترشاد بالدروس المستفادة من حلقات العمل هذه في وضع عناصر محسنة للتوجيه.
    En calidad de Presidente del Grupo de Trabajo sobre experiencias Adquiridas, El Salvador está dispuesto a compartir la información sobre las conclusiones del Grupo, incluidos los errores que debería evitar el sistema de las Naciones Unidas. UN وذكرت أن السلفادور باعتبارها رئيسة للفريق العامل المعني بالدروس المستفادة على استعداد لتبادل المعلومات بشأن النتائج التي توصل إليها الفريق بما فيها الأخطاء التي ينبغي أن تتجنبها منظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد