Con respecto a la prostitución de adultos, exhorta al Estado parte a reconsiderar su posición, que trata la prostitución como una forma de trabajo. | UN | وفيما يتعلق بالدعارة بين البالغين، حثّت الدولة الطرف على إعادة النظر في موقفها من الدعارة بوصفها مجالا من مجالات العمل. |
El Estado Parte debería explicar el alcance del problema, de qué manera se relaciona con la prostitución y si está también vinculado al turismo. | UN | وهي ترى أنه ينبغي للدولة الطرف أن توضح حجم هذه المشكلة وعلاقتها بالدعارة وما إذا كان للسياحة دخل فيها أيضا. |
Es bien sabido que, en particular las mujeres que vienen de Rusia, se dedican a la prostitución en las provincias de la región del mar Negro. | UN | ومن المعروف تماما أن القادمات من روسيا يعملن بالدعارة في محافظات منطقة البحر اﻷسود. |
Las mujeres de nacionalidad extranjera, a las que se pruebe que se dedican a la prostitución, son deportadas. | UN | وتُرحﱠل اﻷجنبيات اللاتي يثبت اشتغالهن بالدعارة. |
Se recoge a las mujeres en los barrios de bajos ingresos y se les acusa de prostitución, con independencia de lo que realmente hagan para vivir. | TED | النساء في الأحياء ذات الدخل المنخفض يؤخذون ويتم إتهامهم بالدعارة. بغض النظر عن ما يفعلنه في الواقع من أجل العيش. |
Las mujeres y los niños en particular, son presa fácil de los traficantes, que con frecuencia los inducen a la prostitución y a otras formas de explotación. | UN | والنساء واﻷطفال بوجه خاص يحتال عليهم المهربون، الذين يسلمونهم إلى المتاجرين بالدعارة وسائر أشكال الاستغلال. |
Las leyes relativas a la prostitución no se aplican vigorosamente. | UN | ولا تنفذ بقوة القوانين المتعلقة بالدعارة في شكلها الحالي. |
La dependencia también elabora medios para reducir la violencia contra las prostitutas y aborda otros problemas relacionados con la prostitución. | UN | وتطور الوحدة أيضا الأساليب الكفيلة بالحد من العنف الموجه ضد البغايا وتتصدى للمشاكل الأخرى المرتبطة بالدعارة. |
Con arreglo a cálculos toscos de la policía, habría en Suiza alrededor de 14.000 personas que ejercen la prostitución. | UN | ووفقا للتقديرات الإجمالية للشرطة يوجد في سويسرا نحو 000 14 شخص يعملون بالدعارة. |
El estado de los casos identificados en los últimos cinco años en relación con la prostitución se expone en el cuadro 47 del Anexo estadístico. | UN | ويتضمن المرفق الإحصائي 47 الوضع المتعلق بالحالات التي قام عليها الدليل ذات الصلة بالدعارة خلال السنوات الخمس الماضية. |
En cuanto a la prostitución, el nuevo Código Penal contiene artículos sobre sanciones administrativas y penales por utilizar locales para prostitución. | UN | وفيما يتعلق بالدعارة فإن القانون الجنائي الجديد يتضمن مواد بشأن الجزاءات الإدارية والجنائية في حالة إدارة أماكن الدعارة. |
Seis personas entablaron contacto con el Centro en relación con la prostitución y otras 18 en relación con el acoso sexual. | UN | واتصل المنظمة ستة أفراد فيما يتعلق بالدعارة و 18 فيما يتعلق بالتحرشات الجنسية. |
El Proyecto de salud para la mujer, con sede en Dublín, presta servicios de divulgación a la comunidad y dispone de un centro de consulta espontánea para mujeres que ejercen la prostitución. | UN | وهناك مشروع صحي للمرأة مركزه دبلن يقدم خدمات خارجية ويحتوي على عيادة خارجية للنساء المشتغلات بالدعارة. |
Se necesita más información acerca de las medidas adoptadas para corregir los problemas vinculados con la prostitución. | UN | وهناك حاجة إلى مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة للتصدي للمشاكل المرتبطة بالدعارة. |
Por último, desearía recibir más información sobre las recientes enmiendas introducidas en la legislación relativa a la prostitución. | UN | وأخيرا، طلب مزيدا من المعلومات عن التغييرات الأخيرة في القوانين المتعلقة بالدعارة. |
Otra cuestión que preocupa al Comité es la falta de datos compilados sistemáticamente sobre el fenómeno de la trata y la explotación de la prostitución. | UN | ومما يقلق اللجنة عدم جمع بيانات منتظمة عن ظاهرة الاتجار بالدعارة واستغلال النساء لهذا الغرض. |
Sírvanse dar más detalles, si se dispone de ellos, sobre los efectos concretos de la política en la incidencia de la prostitución clandestina. | UN | فيرجى تقديم مزيد من التفاصيل، إذا وجدت، عن وقع هذه السياسة فيما يتعلق بالدعارة السرية على وجه الخصوص. |
Otra cuestión que preocupa al Comité es la falta de datos compilados sistemáticamente sobre el fenómeno de la trata y la explotación de la prostitución. | UN | ومما يقلق اللجنة عدم جمع بيانات منتظمة عن ظاهرة الاتجار بالدعارة واستغلال النساء لهذا الغرض. |
La misma fuente indica asimismo que se registran casos de servidumbre por deudas y de mujeres que practican la prostitución y cuyos pasaportes se confiscan. | UN | وقد لاحظ المصدر نفسه حالات استعباد للمدينين، وتشغيل نساء بالدعارة بعد مصادرة جوازات سفرهن. |
Tu acusación de prostitución se basa en que querías agarrar un titular. | Open Subtitles | انت تتهمه بالدعارة لانك تريد حذب العناوين الرئيسية |
Pero no quiero una cajota de porno en mi apartamento. | Open Subtitles | لكن, أنا لا أريد صندوق مليء بالدعارة في شقتي |
Hola, viejo. Tengo una caja de pornografía para ti. | Open Subtitles | مرحباً يا رجل, جلبت لك صندوقاً مليء بالدعارة |