ويكيبيديا

    "بالدليل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Guía
        
    • pruebas
        
    • evidencia
        
    • prueba
        
    • del Manual
        
    • Manual de
        
    • el Portal
        
    • evidencias
        
    • índice
        
    A ello se debe el interés que reviste la Guía legislativa sobre este tipo de proyectos que acaba de preparar la Comisión. UN ومن هنا الاهتمام بالدليل التشريعي لهذا النوع من المشاريع الذي وضعته اللجنة منذ وقت قصير.
    En segundo lugar, con respecto a la Guía, asiste razón a la secretaría cuando procura la orientación de la Comisión respecto de los grandes problemas. UN ومن ناحية ثانية، كانت اﻷمانة مصيبة فيما يتصل بالدليل عندما التمست التوجيه من قبل اللجنة بشأن القضايا الرئيسية.
    1. Procedimientos de selección abarcados por la Guía 3-5 10 UN اجراءات الاختيار المشمولة بالدليل اﻷهداف العامة لاجراءات الاختيار
    Además, se dice que se lo declaró culpable principalmente sobre la base de rumores, lo cual jurídicamente no es admisible, y que el fiscal no llegó a presentar pruebas suficientes. UN كما ادعي بأن اﻹدانة ارتكزت أساسا على اشاعات متداولة، وهو أمر غير مقبول قانونا، وأن المدعي العام أخفق في اﻹتيان بالدليل.
    La investigación sobre el particular dio pruebas concluyentes de lo siguiente: UN وفي هذا الصدد أثبت التحقيق بالدليل القاطع، الوقائع التالية:
    No se trata de lo que crea. Se trata de la evidencia. Open Subtitles لا يتعلّق الأمر بما أعتقده بل يتعلّق الأمر كلّه بالدليل
    Uno de los obreros estaba muy bueno. A eso lo llamo yo una prueba. Open Subtitles واحد من عمال البناية كان مثيراً للغاية الآن هذا ما ادعوه بالدليل
    Supervisar la evolución continua de un formato de presupuesto normalizado para las misiones sobre el terreno y mantenimiento del Manual de costos estándar UN مراقبة التطوير المستمر للشكل الموحد لميزانية البعثات الميدانية والاحتفاظ بالدليل الموحد للتكاليف
    Por lo tanto, Indonesia encomia al Secretario General por su informe sobre la Guía y apoya su enfoque global y coordinado. UN ولذلك تثني إندونيسيا على الأمين العام لتقريره الخاص بالدليل التفصيلي وتؤيد نهجه الشامل والمنسق.
    Indonesia celebra también la Guía general como medio de fortalecer la democracia. UN كما ترحب إندونيسيا بالدليل التفصيلي بصفته وسيلة لتعزيز الديمقراطية.
    Acogemos con satisfacción la Guía general que nos proporcionó recientemente el Secretario General para la aplicación de esa importante Declaración, y respaldamos los lineamientos para la acción que figuran en ella. UN ونرحب بالدليل التفصيلي الذي قدمه الأمين العام مؤخرا لتنفيذ ذلك الإعلان الهام، ونؤيد الإجراء المقترح لذلك.
    :: la Guía elaborada por Australia podría ser utilizada por otros países para determinar sus propias prioridades y metodologías de aplicación; UN :: يمكن للبلدان الأخرى أن تجني فوائد من الاستعانة بالدليل الاسترالي في تحديد أولوياتها الخاصة ومنهجية التنفيذ؛
    C. Ejemplos de prácticas financieras que abarcará la Guía UN أمثلة عن الممارسات التمويلية المزمع شمولها بالدليل
    Se estimó que tal vez convendría que se especificara en la Guía esta finalidad, a fin de que los usuarios fueran plenamente conscientes de lo que se pretendía en el proyecto de guía. UN ورُئي أنه قد يجدر بالدليل أن يذكر ذلك الغرض لضمان إدراك المستعملين القصد الأصلي لمشروع الدليل ادراكا تاما.
    Si hay pruebas de que una organización que recauda fondos es culpable de preparar la comisión de un delito, deberá iniciarse una investigación. UN وإذا ما ثبت بالدليل أن منظمة ما تجمع أموالا مذنبة بالتحضير لجريمة ما أو ارتكابها، يُشرع في إجراء التحقيقات.
    Existen asimismo pruebas de que ciertos grupos terroristas trabajan activamente para conseguir armas de destrucción en masa. UN وثبت بالدليل أيضا أن بعض الجماعات الإرهابية تسعى سعياً حثيثاً إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    El Estado autor de la intercepción estaría obligado a presentar un informe al Consejo de Seguridad en el que constasen las pruebas que lo habían obligado a la intercepción así como los resultados de la inspección; UN وينبغي إلزام الدولة المتصرفة بأن تبلغ مجلس الأمن بالدليل الذي يرغمها على إجراء عملية الاعتراض وأن تبلغه بنتائج التفتيش؛
    Las personas que mejor entienden al Shuttle son las personas dando evidencia pero tienen más que perder explicando claramente. Open Subtitles الناس الذين يفهمون قصة المكوك هم الناس الذين يدلون بالدليل لكن سيخسرون الكثير بشرحهم ذلك بوضوح
    Tu hijo nos dio suficiente evidencia para acumular muchos años. Open Subtitles إبنك زودنا بالدليل الكافي للتكديس فوق الكثير من سنوات
    Se agregó entonces que la publicidad estaba relacionada con la prueba de su existencia y con la identificación de su destinatario. UN وأشير أيضا إلى أن العلانية تتصل بالدليل على وجود الفعل وبالتعرف على الجهة الموجه اليها.
    El Equipo de Tareas estudiará también la cuestión de cómo seguir los progresos alcanzados en la aplicación del Manual. UN وستنظر فرقة العمل أيضا في كيفية رصد التقدم المحرز في مجال العمل بالدليل.
    Además, se han incluido en la División las funciones relacionadas con el Manual de Organización, incluida la publicación de organigramas de la Secretaría. UN وأدمجت في الشعبة أيضا المهام المتصلة بالدليل التنظيمي، بما في ذلك إصدار مخططات الهياكل التنظيمية لﻷمانة العامة.
    La base de datos de Burundi en el Portal contiene información sobre 48 iniciativas de gobernanza puestas en prácticas desde 1998, principalmente en la esfera de la paz y la seguridad. UN وتتضمن قاعدة بيانات بوروندي المتعلقة بالدليل معلومات عن 48 مبادرة في شؤون الحكم نُفذّت منذ عام 1998، جرى معظمها في مجال السلام والأمن.
    ¡Me importa un carajo las evidencias que tengas! Open Subtitles مش هاتلحق تعمل حاجه بالدليل اللى معاك 00انت عارف ليه؟
    En cuanto al índice de desarrollo humano, existe una diferencia de más de 2 puntos porcentuales entre las provincias más desarrolladas y las menos desarrolladas. UN ففيما يتعلق بالدليل القياسي للتنمية البشرية، هناك فجوة تزيد نسبتها على 2 في المائة بين أكثر وأقل الأقاليم نمواً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد