Agradecería que tuviera a bien distribuir la presente declaración en el 55º período de sesiones de la Comisión en relación con el tema 9. | UN | وأرجو أن تتكرموا بتوزيع هذا البيان بالدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان في إطار البند رقم 9 من جدول الأعمال. |
:: Inicialmente, se instituirá la impresión a pedido para el quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | :: سيبدأ، بصفة أولية، إدخال نظام الطباعة حسب الطلب فيما يتعلق بالدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة. |
Estadísticas sobre el 58.º período de sesiones de la Comisión: nota de la Secretaría | UN | إحصاءات متعلقة بالدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان: مذكرة من إعداد الأمانة |
Informe sobre el período extraordinario de sesiones del Comité Mixto UNICEF/OMS de Política Sanitaria y | UN | التقرير المتعلق بالدورة الاستثنائيــة للجنــة المشتركة بين اليونيسيف/منظمة الصحة العالمية المعنية بالسياسة الصحية |
En consecuencia, los recursos incluidos en este programa tienen relación únicamente con el período ordinario de sesiones de 1997 del Consejo de Administración. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الموارد الواردة تحت هذا البرنامج تتعلق فقط بالدورة العادية لمجلس اﻹدارة في عام ١٩٩٧. |
Los gastos locales relativos al período de sesiones están consignados en el programa administrativo. | UN | وترد التكاليف المحلية المتصلة بالدورة تحت بند البرنامج الإداري. |
El Comité reanudaría entonces el ciclo normal de reuniones bienales, programando el tercer período de sesiones para 1996. | UN | ومن ثم ستستأنف اللجنة دورة انعقاد اجتماعاتها العادية كل سنتين بالدورة الثالثة المقرر عقدها في عام ١٩٩٦. |
El Presidente resumirá las conclusiones de las mesas redondas y las incluirá en el informe del período de sesiones. | UN | وسيلخص الرئيس النتائج التي ستتوصل إليها المائدة المستديرة التي يترأسها، ثم تُدرج في التقرير الخاص بالدورة. |
Estadísticas sobre el 54º período de sesiones de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos | UN | إحصاءات متعلقة بالدورة الرابعة والخمسين للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان: مذكرة من إعداد الأمانة |
Estadísticas sobre el 61.º período de sesiones de la Comisión: nota de la secretaría | UN | إحصاءات متعلقة بالدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان: مذكرة من إعداد الأمانة |
Este crédito comprende un crecimiento de los recursos de 50.500 dólares correspondiente a los viajes relacionados con el 27º período de sesiones de la Comisión; | UN | ويشمل هذا الاعتماد نموا للموارد قدره ٥٠ ٥٠٠ دولار يعود إلى السفر المتعلق بالدورة السابعة والعشرين للجنة؛ |
Las medidas que se refieren al cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General quedan reflejadas en el presente documento bajo los epígrafes pertinentes. | UN | وتظهر التدابير المتعلقة بالدورة الثامنة واﻷربعين في هذه الوثيقة تحت العناوين ذات الصلة. |
En consecuencia, los recursos incluidos en este programa tienen relación únicamente con el período ordinario de sesiones de 1997 del Consejo de Administración. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الموارد الواردة تحت هذا البرنامج تتعلق فقط بالدورة العادية لمجلس اﻹدارة في عام ١٩٩٧. |
Una delegación apoyó la propuesta de reducir el plazo a tres semanas en los períodos ordinarios de sesiones, pero sostuvo que los documentos para el período de sesiones anual deberían estar disponibles con seis semanas de antelación. | UN | وأعلن وفد آخر أنه يؤيد الحد من اﻹطار الزمني الى ثلاثة أسابيع بالنسبة للدورات العادية، ولكنه ذكر أن الوثائق المتصلة بالدورة السنوية ينبغي أن تكون جاهزة قبل انعقاد الدورة بستة أسابيع. |
El Consejo Económico y Social tomó nota del informe sobre el período extraordinario de sesiones. | UN | وأحاط المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالتقرير المتعلق بالدورة الاستثنائية. ـ |
El informe sobre el período de sesiones fue presentado al Comité Administrativo de Coordinación (CAC). | UN | وقد قدم التقرير المتعلق بالدورة إلى لجنة التنسيق اﻹدارية. |
La Convención debe ser la piedra angular de toda acción posterior al período extraordinario de sesiones a todos los niveles. | UN | ويجب أن تكون الاتفاقية حجر الزاوية لجميع أعمال المتابعة، ابتداء بالدورة الاستثنائية، على جميع الصعد. |
Los dirigentes chinos estaban satisfechos con el programa y con la atención prestada al enfoque basado en el ciclo vital y la calidad de la atención. | UN | وأعربت عن ارتياح القيادة الصينية لهذا البرنامج وللاهتمام بالدورة الحياتية وجودة النهج المتوخى في تقديم الرعاية. |
La parte del informe relativa a la continuación del período de sesiones sustantivo se publicará como adición del presente documento. | UN | أما جزء التقرير المتعلق بالدورة الموضوعية المستأنفة فسيصدر بوصفه إضافة لهذه الوثيقة. |
Sin embargo, debido al aumento de las tensiones en torno al ciclo electoral, existe un riesgo considerable de que se reclute a niños y jóvenes. | UN | ومع ذلك، ونتيجة زيادة التوترات المحيطة بالدورة الانتخابية، يوجد خطر كبير يتمثل في تجنيد الأطفال والشباب. |
Sólo uno de los documentos para el período de sesiones en curso no se había presentado con 10 semanas de antelación a dicho período de sesiones. | UN | وأضافت قائلة إنه ليست هناك سوى وثيقة واحدة فقط تتعلق بالدورة الحالية، لم تقدم قبل عقد الدورة بعشرة أسابيع. |
Otra delegación respaldó la descentralización y acogió favorablemente la remisión del ciclo de proyectos, que permitía una mayor participación. | UN | وأعرب وفد آخر عن تأييده للا مركزية، مرحبا أيضا بالدورة المنقحة للمشاريع حيث أنها تفسح المجال لزيادة المشاركة. |
Programa provisional y documentación para el segundo período de sesiones del Comité de Energía y Recursos Naturales para el Desarrollo | UN | جدول اﻷعمال المؤقت والوثائق المتعلقة بالدورة الثانية للجنة المعنية بتسخير الطاقة والموارد الطبيعية ﻷغراض التنمية |
Antes de que concluyera la sesión inaugural se trataron otras cuestiones logísticas, incluidas las relacionadas con los períodos de sesiones anterior y en curso del Comité. | UN | وعولجت مسائل لوجستية أخرى، بما في ذلك المسائل المتصلة بالدورة السابقة والحالية للجنة، قبل اختتام الجلسة الافتتاحية. |