ويكيبيديا

    "بالذات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en particular
        
    • mismo
        
    • concreto
        
    • precisamente
        
    • especialmente
        
    • misma
        
    • propio
        
    • propia
        
    • particularmente
        
    • concreta
        
    • especial
        
    • específico
        
    • preciso
        
    • específica
        
    • específicamente
        
    Con este telón de fondo, cabe todavía el perfeccionamiento de la propuesta SIDSNET, en particular. UN وفي هذا اﻹطار، هناك متسع للمزيد من الصقل للاقتراح الخاص بشبكة المعلومات بالذات.
    Sin embargo, daré ahora la palabra al representante de Egipto, que desea referirse a este proyecto en particular. UN ولكنني سأعطي الكلمة اﻵن لممثل مصر، الذي يرغب في التكلم حول مشروع القرار هذا بالذات.
    Este mismo mes seis mujeres sudanesas han viajado a Ginebra por razones oficiales en relación con las Naciones Unidas. UN فقد سافرت ٦ سودانيات إلى جنيف خلال هذا الشهر بالذات في مهمة رسمية إلى اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, en ese caso concreto, las circunstancias no permitieron llevar plenamente a la práctica las operaciones humanitarias. UN وعلى هذا فإن الظروف السائدة في هذه الحالة بالذات لم تسمح بالتنفيذ الكامل للعمليات اﻹنسانية.
    Pero debido precisamente a esos considerables progresos resaltan aún más la importancia y urgencia de concluir esa obra colectiva que es la descolonización. UN بيد أن هذا التقدم الكبير بالذات هو الذي يؤكد أهمية هذا العمل الجماعي المتمثل في إنهاء الاستعمار وضرورة اﻹسراع بإنجازه.
    Por consiguiente, el apoyo masivo de la comunidad internacional es especialmente necesario en esta esfera. UN لذلك، تبرز الحاجة إلى دعم مكثف من المجتمع الدولي في هذا المجال بالذات.
    A este respecto, deseo expresar nuestra satisfacción ante los progresos logrados, en particular en relación con la Jamahiriya Árabe Libia. UN وفي هذا الصدد أود أن أعبر هنا عن ارتياحنا للتقدم الذي أحرز بالذات فيمـــــا يتعلق بالجماهيرية الليبية.
    Al examinar la situación actual, a la luz de esa decisión, las Partes quizá deseen considerar dos cuestiones en particular: UN وقد يرغب الأطراف لدى استعراضهم الحالة الراهنة، في ضوء ذلك المقرر، في النظر في مسألتين بالذات هما:
    en particular, los requisitos de presentación de informes deberían racionalizarse en la medida de lo posible, sin perder su efectividad UN كما أن متطلبات تقديم التقارير بالذات ينبغي تصميمها بحيث تكون مبسطة قدر الإمكان وفعالة في الوقت نفسه.
    En verdad, creo que podemos felicitarnos por los progresos que hemos hecho en los últimos años en este aspecto en particular. UN وأعتقد حقا أنه يمكننا أن نهنئ أنفسنا بالتقدم الذي تم إحرازه في هذا المجال بالذات في السنوات الأخيرة.
    Al mismo tiempo, las mujeres y las niñas son especialmente vulnerables y requieren protección en las situaciones de conflicto. UN وفي الوقت نفسه فإن المرأة والفتاة معرضتان بالذات للمؤثرات الخارجية وبحاجة إلى الحماية في حالات النزاع.
    Esa es la habilidad que me trajo aquí ante ustedes hoy a este mismo momento. Open Subtitles تلك هي المهارة التي احضرتني إلى هنا أمامك اليوم إلى هذه اللحظة بالذات
    Sin embargo, en ese caso concreto, las circunstancias no permitieron llevar plenamente a la práctica las operaciones humanitarias. UN وعلى هذا فإن الظروف السائدة في هذه الحالة بالذات لم تسمح بالتنفيذ الكامل للعمليات اﻹنسانية.
    Las propuestas formuladas por Francia resultan útiles, pero no resuelven el problema concreto. UN وذكر أن الاقتراحات الفرنسية مفيدة ولكنها لا تحل هذه القضية بالذات.
    Es decir, tienen oficio para hacer la guerra y se les busca precisamente para eso. UN أي، بعبارة أخرى، أن عملهم هو المحاربة، وإنما تُلتَمس خدماتهم لهذا السبب بالذات.
    Y es allí donde es especialmente evidente la interrelación entre el contenido moral y político de las actividades internacionales. UN ففي هذا الميدان بالذات تكمن على أوضح نحو العلاقة بين المغزى السياسي والمغزى الأخلاقي للعمل الدولي.
    En todas las ocasiones anteriores, tanto en el Consejo de Seguridad como en esta misma Asamblea, los Estados Miembros se han pronunciado sobre estas cuestiones. UN وسبق للدول اﻷعضاء أن أعلنت عن رأيها بشأن هذه المسائل، في جميع المناسبات السابقة، في مجلس اﻷمن وفي هذه الجمعية بالذات.
    El Gobierno de Myanmar no aplica la política de reprimir a su propio pueblo ni la de tolerar los abusos de derechos humanos. UN وليس من سياسة حكومة ميانمار أن تقمع شعبها بالذات أو تتغاضى عن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Entonces la 14ª Reunión de las Partes establecería un grupo aparte para negociar los detalles de la propia reposición. UN وعندئذ يقوم الاجتماع الرابع عشر للأطراف بإنشاء فريق منفصل للتفاوض بشأن تفاصيل عملية تجديد الموارد بالذات.
    Es particularmente mal intencionada la acusación de que Kosmet perdió su condición de provincia autónoma en 1990. UN فمن المغرض بالذات اﻹدعاء أن مقاطعة كوسميت فقدت استقلالها الذاتي في عام ١٩٩٠.
    Se señaló que sería deseable que la UNCTAD tomara parte en esta labor analítica concreta. UN وقد أُشير إلى دور الأونكتاد في هذا المجال التحليلي بالذات باعتباره دوراً مستحسناً.
    Por ello, ahora más que nunca, es necesario que la Asamblea General reafirme su apoyo sin reservas a la labor del Comité especial. UN ولهذا السبب بالذات يلزم الجمعية العامة اليوم أن تعلن أكثر من أي وقت مضى تأييدها غير المشروط ﻷعمال اللجنة الخاصة.
    La situación en este enclave específico de inestabilidad plantea la amenaza de terrorismo nuclear. UN والوضع في هذا المعقل بالذات المتسم بانعدام الاستقرار يشكل خطر الإرهاب النووي.
    Algunos pueden estar en la universidad ahora y sienten esa emoción en este preciso momento. TED ربما يكون بعضكم في الكلية الآن وتشعرون بهذه الإثارة في هذه اللحظة بالذات.
    Se pidió a la Comisión que se pronunciara sobre esta cuestión específica. UN وقد طلب إلى اللجنة تقديم رأيها بشأن هذه المسألة بالذات.
    Pese a ello creo que es importante estudiar el origen y la historia de este foro y ver lo que se ha hecho específicamente en relación con las cuestiones nucleares. UN ولكننا في الايجاز، نعتقد أن من المهم أن ننظر إلى أصل هذا المحفل بالذات وإلى تاريخه لنرى ما أنجز ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد