ويكيبيديا

    "بالروح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el espíritu
        
    • alma
        
    • espíritu de
        
    • del espíritu
        
    • espíritus
        
    • al espíritu
        
    • espíritu en
        
    • con el ánimo
        
    • en espíritu
        
    • espíritu constructivo
        
    Realmente es una lección sobre la perseverancia y la fe en el espíritu humano. UN إن هذا بحق درس في المثابرة واﻹيمان بالروح البشرية.
    Las iniciativas subyacentes a esas acciones hallaron inspiración en quienes demostraron el espíritu creativo y la amplitud de miras necesarios para encarar los desafíos de la época. UN وكانت المبادرات التي دفعت هذه الخطوات تهتدى بالذين تحلﱡوا بالروح والرؤية المبدعتين اللازمتين للتصدي لتحديات العصر.
    Durante 15 días se reunió un grupo de trabajo a cuyos participantes cabe felicitar por el espíritu y constructivo que demostraron. UN واجتمـع فريق عامل طيلة ١٥ يوما ولابد من الترحيب بالروح البناءة التي حدت جميع المشاركين الذين لم
    Este silencio, vivir aislada, sentir como el alma maltratada comienza finalmente a curarse. Open Subtitles هذا الصمت .. العزلة الشعور بالروح المحطمة يجعل الحل يبدأ أخيرا
    Los Gobiernos manifestaron su beneplácito por el espíritu positivo y de cooperación que caracterizó los debates. UN وتشيد الحكومات بالروح اﻹيجابية والتعاونية التي اتسمت بها المناقشات.
    Debemos desembarazarnos de las trabas que nos hemos impuesto nosotros mismos y actuar con el espíritu renovado que exigen nuestros tiempos. UN وعلينا أن نزيل اﻷغلال التي نفرضها على أنفسنا وأن نعمل بالروح المتجددة التي يتطلبها زماننا.
    Pienso que celebro el espíritu con el que el Embajador del Pakistán hizo sus últimos comentarios, pero sugeriría sería mejor hacerlos en Islamabad y en Nueva Delhi. UN أعتقد أنني أرحب بالروح التي قدم بها سفير باكستان ملاحظاته اﻷخيرة؛ ولكنني أضيف بأن من اﻷفضل بكثير القيام بذلك في إسلام آباد ودلهي.
    La existencia de diferentes beneficios a este respecto puede perjudicar el espíritu de trabajo. UN واختلاف المزايا في هذه النقطة سيضر بالروح المعنوية.
    El Alto Comisionado se guía por el espíritu que hizo posible la Declaración y el Programa de Acción de Viena. UN ويهتدي المفوض السامي بالروح التي أتاحها اعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Esperamos que usted, Señor Presidente, continúe en el espíritu del Embajador Razali. UN ويحدونا اﻷمل أن تستمر يا سيادة الرئيس في العمل بالروح التي عمل بها السفير غزالي.
    Es por ello que es fundamental mantener el espíritu generado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, la Cumbre de Río. UN ولذا كان من الضروري الاحتفاظ بالروح التي بعثها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، أي قمة ريو.
    Seguiré manteniendo el espíritu de colaboración y avenencia, y espero que en los próximos días la otra parte actúe en consecuencia. UN وسأستمر بالروح الطيبة للتوفيق واﻹرضاء، ونأمل أن يستجيب الطرف اﻵخر في اﻷيام القليلة القادمة على نحو مماثل.
    He reflejado, sin saberlo, sin quererlo, lo que un filósofo del siglo de la Ilustración, Montesquieu, llamaba el espíritu general de una nación. UN فمن غير إدراك أو قصد، وجدت نفسي أعبر عما وصفه مونتيسكيو، أحد فلاسفة عصر التنوير بالروح العامة للأمة.
    De esa manera, la organización debería guiarse por el espíritu innovador de Bangkok y por la experiencia de Midrand. UN وينبغي للمنظمة، لدى قيامها بذلك، أن تسترشد بالروح الابتكارية لبانكوك وخبرة ميدراند.
    La respuesta debe haberse perdido en el oscuro abismo que es mi alma. Open Subtitles الجواب لا بدّ وأنه تاه في تلك الهاوية المظلمة المسماة بالروح
    Y lo entiendo: era fácil olvidar que esa mujer tenía una dimensión, tenía alma y ​​que alguna vez estuvo intacta. TED و لقد فهمتها: كان من السهل نسيان أن تلك المرأة كانت ذات أبعاد كانت تتمتع بالروح و غير مكسورة الخاطر.
    Esta vez, puedo perder finalmente mi fe en el alma humana. Open Subtitles فى هذا الوقت، قد أفقد إيمانى بالروح الإنسانية
    Mucho se espera de los organismos encargados de la aplicación de la ley y de los tribunales en la ejecución de las nuevas leyes dentro del espíritu en el cual se han formulado. UN واﻷمل معقود على وكالات إنفاذ القانون وعلى المحاكم أن تنفذ القوانين الجديدة بالروح التي سُنﱠت بها.
    Chindis, así llamamos a los espíritus malignos. Demonios. Open Subtitles تشيندس هذا نحن نلقبه بالروح الشريرة , الشياطين
    En cuanto al espíritu previsto por la NEPAD, los socios de África también han venido comprometiéndose cada vez más a respaldar los esfuerzos de África. UN وفيما يتعلق بالروح التي تتوخاها الشراكة الجديدة فإن الجهات الشريكة لأفريقيا تقوم بزيادة التزامها بتأييد جهود أفريقيا.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos ha abordado adecuadamente todas las cuestiones mencionadas. En realidad, nos corresponde interpretar la Declaración Universal en el verdadero espíritu en que fue redactada y adoptada. UN لقد عالج اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان معالجة وافية كل القضايا السالف ذكرها، والواقع أنه يتعين علينا أن نفسر اﻹعلان العالمي بالروح الحقيقية التي صيغ بها واعتمد.
    Kenya considera que el examen de la Primera Comisión debería emprenderse con el ánimo de sustentar el examen de la Asamblea General en su conjunto. UN وترى كينيا أن استعراض اللجنة الأولى ينبغي أن يتم بالروح التي تسود عملية استعراض الجمعية العامة ككل.
    Señor. ¿Podemos suponer que nos acompaña en cuerpo, aunque no en espíritu? Open Subtitles هل يمكننا الإفتراض أنك معنا بالجسد إن لم يكن بالروح ؟
    Deseo encomiar el espíritu constructivo y la voluntad política demostrada por las dos partes, así como por Grecia y Turquía, para llegar a este acuerdo. UN وأشيد بالروح البناءة والإرادة السياسية التي أبداها الطرفان، فضلا عن تركيا واليونان، من أجل التوصل إلى هذا الاتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد