Nos sentimos complacidos por el considerable aumento del volumen, la calidad y el alcance de la cooperación Sur-Sur entre África y el resto del mundo en desarrollo. | UN | ولقد سعدنا بالزيادة الكبيرة في حجم ونوعية ونطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبين أفريقيا وبقية العالم النامي. |
Observando con satisfacción el considerable aumento del número de ratificaciones de los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas, que ha contribuido de manera especial a su universalidad, | UN | وإذ ترحب بالزيادة الكبيرة في عدد التصديقات على صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مما ساهم بصفة خاصة في شمولها العالمي، |
Reconociendo el aumento considerable del monto de las contribuciones aportadas al Instituto por un número sin precedentes de países, así como por los asociados para el desarrollo, | UN | وإذ ينوه بالزيادة الكبيرة في مستوى المساهمات التي قدمها إلى المعهد عدد غير مسبوق من البلدان ومن الشركاء في التنمية، |
Reconociendo el aumento considerable del número y la complejidad de las misiones políticas especiales en los últimos decenios, | UN | وإذ تسلم بالزيادة الكبيرة في عدد البعثات السياسية الخاصة ودرجة تعقيدها على امتداد العقود العديدة الماضية، |
Acogiendo con satisfacción el aumento significativo de las contribuciones y promesas para fines generales anunciadas durante el 18° período de sesiones de la Comisión, | UN | وإذ ترحب بالزيادة الكبيرة بالمساهمات والتبرعات المعقودة التي أعلنت أثناء الدورة الثامنة عشرة للجنة، |
9. Celebra el aumento significativo de los recursos humanos y financieros asignados a las actividades de la Oficina del Alto Comisionado; | UN | 9- يرحب بالزيادة الكبيرة في الموارد البشرية والمالية المخصصة لأنشطة المفوضية السامية؛ |
Acogemos con beneplácito el importante aumento de las corrientes públicas y privadas registrado desde 2002, que ha contribuido a fomentar un mayor crecimiento económico en la mayoría de los países en desarrollo y una reducción de las tasas de pobreza mundial. | UN | وإننا نرحب بالزيادة الكبيرة في التدفقات العامة والخاصة منذ عام 2002 التي أسهمت في ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي في معظم البلدان النامية وانخفاض معدلات الفقر في العالم. |
20. Reconoce además el aumento sustancial de las pérdidas de vidas humanas y otros bienes sociales, económicos y ambientales causadas por los desastres en las comunidades y los países; | UN | " 20 - تعترف كذلك بالزيادة الكبيرة في الخسائر في الأرواح وفي الأصول الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للمجتمعات والبلدان نتيجة للكوارث؛ |
Acogiendo con beneplácito el considerable aumento del número de ratificaciones de los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas, que ha contribuido especialmente a su universalidad, | UN | وإذ ترحب بالزيادة الكبيرة في عدد التصديقات على صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مما أسهم بصفة خاصة في تحقيق عالميتها، |
Acogiendo con beneplácito el considerable aumento del número de ratificaciones de los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas, que ha contribuido especialmente a su universalidad, | UN | وإذ ترحب بالزيادة الكبيرة في عدد التصديقات على صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مما أسهم بصفة خاصة في تحقيق عالميتها، |
Acogiendo con beneplácito el considerable aumento del número de ratificaciones de los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas, que ha contribuido especialmente a su universalidad, | UN | وإذ ترحب بالزيادة الكبيرة في عدد التصديقات على صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مما أسهم بصفة خاصة في تحقيق عالميتها، |
Acogiendo con beneplácito el considerable aumento del número de ratificaciones de los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas, que ha contribuido especialmente a su universalidad, | UN | وإذ ترحب بالزيادة الكبيرة في عدد التصديقات على صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مما أسهم بصفة خاصة في تحقيق عالميتها، |
Reconociendo el aumento considerable del número y la complejidad de las misiones políticas especiales en los últimos decenios, | UN | وإذ تسلم بالزيادة الكبيرة في عدد البعثات السياسية الخاصة ودرجة تعقيدها على امتداد العقود العديدة الماضية، |
Reconociendo el aumento considerable del número y la complejidad de las misiones políticas especiales y los desafíos que afrontan, | UN | وإذ تسلّم بالزيادة الكبيرة في عدد البعثات السياسية الخاصة ودرجة تعقيدها والتحديات التي تواجهها، |
Reconociendo el aumento considerable del número y la complejidad de las misiones políticas especiales y los desafíos que afrontan, | UN | وإذ تسلم بالزيادة الكبيرة في عدد البعثات السياسية الخاصة ودرجة تعقيدها والتحديات التي تواجهها، |
9. Celebra el aumento significativo de los recursos humanos y financieros asignados a las actividades de la Oficina del Alto Comisionado; | UN | 9- يرحب بالزيادة الكبيرة في الموارد البشرية والمالية المخصصة لأنشطة المفوضية السامية؛ |
4. Acoge favorablemente el aumento significativo de la cooperación Sur–Sur entre los países en desarrollo, tanto desde el punto de vista numérico como de los sectores abarcados, señalado por los países en desarrollo y por el sistema de las Naciones Unidas; | UN | " ٤ - ترحب بالزيادة الكبيرة التي أفادت عنها البلدان النامية ومنظومة اﻷمم المتحدة في أوجه التعاون فيما بين بلدان الجنوب، من حيث العدد والتغطية القطاعية على السواء؛ |
Acogemos con beneplácito el importante aumento de las corrientes públicas y privadas registrado desde 2002, que ha contribuido a fomentar el crecimiento económico en la mayoría de los países en desarrollo y una reducción de las tasas de pobreza en el mundo. | UN | ونحن نرحب بالزيادة الكبيرة منذ عام 2002 في التدفقات العامة والخاصة مما أسهم في ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي في معظم البلدان النامية وانخفاض معدلات الفقر في العالم. |
Acogemos con beneplácito el importante aumento de las corrientes públicas y privadas registrado desde 2002, que ha contribuido a fomentar el crecimiento económico en la mayoría de los países en desarrollo y una reducción de las tasas de pobreza en el mundo. | UN | ونحن نرحب بالزيادة الكبيرة منذ عام 2002 في التدفقات العامة والخاصة مما أسهم في ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي في معظم البلدان النامية وانخفاض معدلات الفقر في العالم. |
33. En lo que respecta a la adhesión a los instrumentos internacionales de derechos humanos y al retiro de las reservas que son contrarias a su vocación universal, la delegación de Rumania acoge complacida el aumento sustancial del número de adhesiones a los diversos tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas, sobre todo los que han dado lugar a la creación de órganos encargados de la adopción de medidas complementarias. | UN | ٣٣ - أما فيما يتعلق بالانضمام إلى الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الانسان وبسحب التحفظات التي تتنافى ورسالتها العالمية، فقال إن وفده يرحب بالزيادة الكبيرة في عدد البلدان التي انضمت إلى مختلف معاهدات اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق الانسان، ولا سيما المعاهدات التي أنشئت لها هيئات متابعة. |
4. Tomar nota con satisfacción del aumento considerable en el uso de la ejecución a nivel nacional en la realización del Programa; | UN | ٤ - أن يحيط علما مع الارتياح بالزيادة الكبيرة في استعمال التنفيذ الوطني في مجال إنجاز البرنامج؛ |
Esta solicitud de nuevos puestos se basa en el reconocimiento del considerable aumento del valor de los activos de la Caja y la creciente complejidad de las oportunidades de inversiones. | UN | ويأتي طلب هذه الوظائف الجديدة في ضوء الإقرار بالزيادة الكبيرة في قيمة أصول الصندوق وازدياد تعقد فرص الاستثمار. |
Celebramos el importante incremento de la cooperación técnica del Organismo con Eslovaquia en los últimos dos años. | UN | ونرحب بالزيادة الكبيرة في التعاون التقني للوكالة مع سلوفاكيا خلال السنتين الماضيتين. |