ويكيبيديا

    "بالسياسات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • políticas en
        
    • política en
        
    • política del
        
    • normativas en
        
    • política sobre
        
    • orientación normativa en
        
    • normativo a
        
    • políticas de
        
    • normativos en
        
    La labor del Grupo Consultivo Mixto de políticas en esta esfera seguirá adelante. UN وسيستمر عمل الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات في هذا المجال.
    • Diálogo sobre políticas en todos los países que deseen entablarlo: para 1997 UN ● الحوار المتصل بالسياسات في جميع البلدان الراغبة في ذلك بحلول عام ١٩٩٧
    73. Entre otras opciones de política en cuanto a medidas financieras están las siguientes: UN ٧٣ - وتشمل الخيارات اﻹضافية المتعلقة بالسياسات في المجال المالي ما يلي:
    Para el FNUAP, representan el compromiso de examinar y modificar las directrices de política en todas las esferas de la asistencia. UN وقد رتبت على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان التزاما باستعراض وتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات في جميع مجالات المساعدة.
    - describir el marco institucional y de política del programa nacional. UN ● وصف الاطار المؤسسي والخاص بالسياسات في البرنامج القطري.
    Actividades jurídicas y normativas en relación con los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam UN الأنشطة القانونية والمتعلقة بالسياسات في إطار اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم
    :: La difusión de información sobre población y de las conclusiones pertinentes para las políticas en la esfera de la población, en particular por conducto del sitio de la División de Población en la Web UN :: نشر المعلومات السكانية والنتائج المتصلة بالسياسات في مجال السكان، لا سيما من خلال موقع شعبة السكان على شبكة الإنترنت
    El Programa elaboró también 50 resúmenes informativos sobre mejores prácticas y políticas en esferas fundamentales. UN كما أعد البرنامج خمسين عملية أخرى تتعلق بأفضل الممارسات وموجزات إطلاعية تتعلق بالسياسات في مجالات رئيسية.
    Los países y regiones utilizan las conclusiones de la investigación de la ONUDI y recomendaciones de políticas en su proceso normativo. UN :: البلدان والمناطق تستخدم نتائج بحوث اليونيدو وتوصياتها المتعلقة بالسياسات في عملية وضع السياسات فيها.
    Organizaciones concretas utilizan las conclusiones de la investigación de la ONUDI y sus recomendaciones de políticas en su proceso normativo. UN :: منظمات محدّدة تستخدم نتائج بحوث اليونيدو وتوصياتها المتعلقة بالسياسات في عملية تقرير سياساتها.
    Los países y regiones utilizan las conclusiones de la investigación de la ONUDI y recomendaciones de políticas en su proceso normativo. UN :: البلدان والمناطق تستخدم نتائج بحوث اليونيدو وتوصياتها المتعلقة بالسياسات في عملية وضع السياسات فيها.
    Organizaciones concretas utilizan las conclusiones de la investigación de la ONUDI y sus recomendaciones de políticas en su proceso normativo. UN :: منظمات محدّدة تستخدم نتائج بحوث اليونيدو وتوصياتها المتعلقة بالسياسات في عملية تقرير سياساتها.
    Dr. Joanna Chataway Grupo de política en Materia de Biotecnología, Open University, Reino Unido UN الدكتور جوانا شاتاواي الفريق المعني بالسياسات في مجال التكنولوجيا الأحيائية، الجامعة المفتوحة، المملكة المتحدة
    También se convino en que mi oficina crearía y presidiría un Grupo de política en el marco de la Comisión Civil Mixta, que se encargaría de establecer los vínculos necesarios con las entidades y principales organizaciones internacionales y los donantes para fijar las prioridades de los proyectos. UN واتفق كذلك على إنشاء فريق معني بالسياسات في إطار اللجنة المدنية المشتركة، يرأسه مكتبي، يعنى بالاتصالات اللازم إجراؤها مع الكيانات والمنظمات الدولية والجهات المانحة الرئيسية لتحديد أولويات المشاريع.
    La Dependencia facilitó en gran medida la cooperación con otras instituciones regionales de Asia, lo cual ha contribuido a dar mayor coherencia a las iniciativas de política en la esfera del medio ambiente. UN ويسرت الوحدة إلى حد بعيد التعاون مع المؤسسات الإقليمية الآسيوية ومن ثم أسهمت في تحسين اتساق المبادرات المتعلقة بالسياسات في ميدان البيئة.
    El subprograma se aplicará mediante el intercambio de las experiencias de las economías desarrolladas de mercado y las economías en transición con miras a formular directrices y recomendaciones de política en diferentes esferas. UN وسينفذ البرنامج الفرعي عن طريق تبادل الخبرات التي اكتسبتها الاقتصادات السوقية المتقدمة والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، مما يؤدي إلى وضع مبادئ توجيهية وتوصيات متعلقة بالسياسات في مجالات مختلفة.
    El subprograma se aplicará mediante un intercambio de experiencias ganadas por países con economías de mercado desarrolladas y con economía en transición que propicie la formulación de directrices y recomendaciones de política en diferentes esferas. UN وسينفذ البرنامج الفرعي عن طريق تبادل الخبرات التي اكتسبتها الاقتصادات السوقية المتقدمة والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، مما يؤدي إلى وضع مبادئ توجيهية وتوصيات متعلقة بالسياسات في مجالات مختلفة.
    El objetivo principal de la Reunión es sentar las bases para incorporar una perspectiva de desarrollo y de política en los debates e iniciativas existentes sobre la función del FOSS en la economía digital y la sociedad de la información. UN والهدف الرئيسي من الاجتماع هو إيجاد إطار لإدراج منظور إنمائي وخاص بالسياسات في قواعد البيانات والمبادرات القائمة المتعلقة بدور البرمجيات المجانية والمفتوحة المصدر في الاقتصاد الرقمي ومجتمع المعلومات.
    MEDIDAS DE política del PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL MEDIO AMBIENTE PARA HACER FRENTE A LOS PROBLEMAS AMBIENTALES UN الاستجابة المتعلقة بالسياسات في برنامج الأمم المتحدة للبيئة لمعالجة المشاكل البيئية الناشئة
    En el plazo de una semana a partir de la aprobación por el Comité de sus orientaciones normativas en un ámbito determinado, la Dirección Ejecutiva ha de elaborar el correspondiente plan de aplicación y presentárselo al Comité para su aprobación. UN ففي غضون أسبوع واحد من اعتماد اللجنة لتوجيه ما يتعلق بالسياسات في مجال معين، ينبغي أن تضع المديرية التنفيذية خطة من أجل تنفيذ التوجيه وتعرضها على اللجنة للموافقة عليها.
    Estudios analíticos y publicaciones abordaron cuestiones relativas a las condiciones de la familia o temas concretos relativos a la política sobre la familia. UN وتناولت الدراسات التحليلية والمنشورات قضايا تتعلق بظروف الأسرة أو مسائل بعينها تتعلق بالسياسات في مجال الأسرة.
    Con ese objeto, debe utilizarse plenamente la capacidad de las Naciones Unidas y sus diversos organismos para llevar a cabo una labor analítica y de orientación normativa en las esferas económica y social. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من قدرة اﻷمم المتحدة ومختلف اﻷجهزة التابعة لها، على القيام باﻷعمال ذات الوجهة التحليلية والمتصلة بالسياسات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    En el Informe también se ofrece una evaluación de las tendencias y la distribución mundial del hambre y la malnutrición y se dilucidan algunas cuestiones de carácter normativo a este respecto. UN كذلك يقدم التقرير تقييما للاتجاهات واﻷنماط العالمية فيما يتعلق بالجوع وسوء التغذية، ويوضح المسائل المتعلقة بالسياسات في هذا المجال.
    Presentación de los informes de los países sobre tecnología y políticas de innovación UN الرابع - عرض التقارير القطرية المتعلقة بالسياسات في مجال التكنولوجيا والابتكار
    a) Armonizar los procedimientos normativos en todos los centros de servicios de conferencias de la Organización; UN (أ) تنسيق الإجراءات المتعلقة بالسياسات في جميع مراكز خدمة المؤتمرات التابعة للمنظمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد