ويكيبيديا

    "بالشؤون الداخلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asuntos internos
        
    • Ministerio del Interior
        
    • orden interno
        
    • Asuntos del Interior
        
    Sin embargo, la administración pública es una cuestión relativa a los asuntos internos de los Estados y será difícil lograr uniformidad en la práctica. UN وقالت إن اﻹدارة العامة مسألة تتعلق بالشؤون الداخلية للدول، بيد أن تحقيق الاتساق في الممارسة يعد أمرا صعبا.
    En segundo lugar, nos abstuvimos habida cuenta de que se utiliza la cuestión de los derechos humanos como justificación para injerirse en los asuntos internos de los Estados a fin de imponer un régimen hegemónico o de dependencia política a otros países. UN ثانيا، اتخاذ مسألة حقوق اﻹنسان ذريعة للتدخل بالشؤون الداخلية لبسط هيمنة وتبعية سياسية على بلد أو إقليم معين.
    Los derechos humanos no pertenecen exclusivamente a la esfera de los asuntos internos de los Estados. UN إن حقوق اﻹنسان لا تتعلق بشكل خالص بالشؤون الداخلية للدول.
    Como sabemos, muchos Estados han considerado esencial esta cláusula, que pone de manifiesto que el objeto de los Convenios es exclusivamente humanitario y no tiene nada que ver con los asuntos internos de los Estados. UN وكما نعلم فإن هذا الشرط قد اعتبر شرطا أساسيا بالنسبة للعديد من الدول، ويدل بوضوح على أن موضوع الاتفاقيات هو موضوع إنساني بحت، ولا علاقة له إطلاقا بالشؤون الداخلية للدول.
    Los órganos del Ministerio del Interior otorgan licencias para adquirir armas a ciudadanos rusos previa solicitud. UN وتتولى الهيئات المعنية بالشؤون الداخلية إصدار تراخيص شراء الأسلحة على أساس الطلبات التي يتقدم بها مواطنون روس.
    22. El Órgano desempeña sus actividades en los ámbitos del orden interno, los asuntos jurídicos, sociales y laborales, la salud, la educación, las relaciones internacionales, los derechos religiosos, el derecho al desarrollo y los derechos de la mujer y el niño. UN 22- ونفذت الهيئة أنشطة تتصل بالشؤون الداخلية والشؤون القانونية والاجتماعية وشؤون العمل والصحة والتعليم والشؤون الدولية ومسائل بالحقوق الدينية والحق في التنمية وحقوق المرأة والطفل.
    Prevenimos contra su aviesa intención de injerirse en los asuntos internos de China. UN ويجب وضع حد لنيتها الشريرة في التدخل بالشؤون الداخلية للصين.
    Para lograr una mayor responsabilización, la Misión procedió a una actualización completa de las leyes cantonales vigentes sobre asuntos internos en colaboración con representantes de la policía local. UN ولمواصلة تعزيز المساءلة، أصدرت البعثة استكمالاً شاملاً للقوانين المتعلقة بالشؤون الداخلية المعمول بها حالياً على مستوى الكانتون، وذلك في شراكة مع ممثلي الشرطة المحلية.
    Lógicamente, debemos actuar siempre con cuidado en lo que se refiere a los asuntos internos de un Estado soberano. UN بطبيعة الحال، ينبغي دائماً ان نعمل بعناية عندما يتعلق الأمر بالشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة.
    La Comisión parlamentaria ministerial de asuntos internos ejercía funciones de supervisión de las actividades de la policía. UN وتمارس لجنة الحافظة البرلمانية المعنية بالشؤون الداخلية الرقابة على أنشطة قوات الشرطة.
    Delitos graves contra la vida y la salud registrados por los órganos de asuntos internos UN جرائم خطيرة تهدد الحياة والصحة سجلتها الهيئات المعنية بالشؤون الداخلية
    Ray tiene contactos, amigos en asuntos internos... si quiere a alguien muerto, por muerto puede darse. Open Subtitles راي علاقته في كل أنحاء الولاية بالشرطة . ولديه أصدقاء بالشؤون الداخلية أذا أراد شخصاً ما أن يموت فسيموت في أي مكان
    Seguro, para una investigación de asuntos internos. Open Subtitles بالتأكيد، بالنسبة لتحقيق بالشؤون الداخلية
    Pero esto es asuntos internos relacionado con un sospechoso de corrupción. Open Subtitles لكن هذه المشكلة متعلقة بالشؤون الداخلية و تضمن ضابطاً مشكوكٌ فيه بالفساد سنتعامل مع الأمر بطريقتنا الخاصّة
    Luego llama a asuntos internos y que envíen a alguien más, ¿está bien? Open Subtitles وبعدها اتصلي بالشؤون الداخلية واجعليهم يقومون بإرسال شخص ما، حسناً
    Llama a asuntos internos, consígueme protección, y te lo contaré todo. Open Subtitles إتصل بالشؤون الداخلية, أمن لي الحماية و سأخبركَ بأي شيء
    Además, estas dos resoluciones tienen por objetivo dar a los Estados Unidos de América y a algunos de sus aliados el derecho a injerirse en los asuntos internos del Iraq para desestabilizar al país, cosa que no pudieron hacer con la agresión militar de los 30 países de la coalición. UN كما أن هذين القرارين يهدفان إلى إعطاء الولايات المتحدة اﻷمريكية وبعض حلفائها الحق بالتدخل بالشؤون الداخلية للعراق وزعزعة أوضاعه الداخلية بعد أن فشلوا في تحقيق ذلك في العدوان العسكري الثلاثيني.
    De ese modo, ha abolido el sistema anterior, en virtud del cual los órganos encargados de los asuntos internos estaban obligados a aceptar todas las solicitudes referentes a delitos sexuales para su examen. UN وكان من شأن ذلك إلغاء النظام الذي كان قائما في السابق، والذي كانت الأجهزة المعنية بالشؤون الداخلية ملزمة بموجبه بالنظر في جميع الدعاوى المتعلقة بالجرائم الجنسية.
    En virtud de las disposiciones del artículo 235 del Código Penal de Uzbekistán, dos funcionarios del Ministerio del Interior fueron condenados a penas de prisión por la comisión de actos ilegales durante el período 2004-2005. UN وعملا بأحكام المادة 235 من القانون الجزائي في أوزبكستان، حكم على موظفَّين معنيَّين بالشؤون الداخلية بالسجن لارتكابهما أفعالا غير قانونية في عامي 2004 و2005.
    La Federación y las autoridades cantonales han redoblado los esfuerzos dirigidos a actualizar la legislación sobre el orden interno con el fin de aumentar la independencia operativa y presupuestaria de los comisionados de policía en relación con sus respectivos Ministerios del Interior. UN 58 - بذلت السلطات الاتحادية والسلطات في الكانتونات مزيدا من الجهود لتحديث التشريعات المتعلقة بالشؤون الداخلية من أجل زيادة استقلال مفوضي الشرطة عن وزارات الداخلية ذات الصلة من حيث العمل والميزانية.
    El Subcomité informaba regularmente al Comité Ministerial de Asuntos del Interior y de Asuntos Sociales y al Primer Ministro. UN وتقدم اللجنة الفرعية تقارير منتظمة الى اللجنة الوزارية المعنية بالشؤون الداخلية والاجتماعية والى رئيس الوزراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد