ويكيبيديا

    "بالشعوب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los pueblos
        
    • las poblaciones
        
    • las Cuestiones
        
    • CDI
        
    • población
        
    • esos pueblos
        
    • de los
        
    • de pueblos
        
    • indigenous
        
    La nueva política del PNUD sobre los pueblos indígenas se lanzaría en la Conferencia Mundial contra el Racismo. UN وسيقوم البرنامج الإنمائي بطرح سياسته الجديدة المتعلقة بالشعوب الأصلية أثناء انعقاد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية.
    Declaró que el programa de medios de comunicación indígenas en marcha era muy útil para los pueblos indígenas. UN وذكر بأن برنامج تطوير وسائط الإعلام الخاصة بالشعوب الأصلية سيعود بفائدة كبيرة على الشعوب الأصلية.
    El anexo I contiene ejemplos de regímenes legales de los pueblos indígenas y los recursos naturales en distintas partes del mundo. UN وترد في المرفق الأول أمثلة عن النظم القانونية المتصلة بالشعوب الأصلية والموارد الطبيعية الموجودة في مختلف أرجاء العالم.
    Debe realizar un examen y desarrollar datos e indicadores desglosados sobre los pueblos indígenas. UN ويجب أن يكون هناك استعراض وتطوير للبيانات المصنفة والمؤشرات المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    Prestará asesoramiento a los gobiernos que lo soliciten, especialmente para la elaboración de programas y proyectos relacionados con las poblaciones indígenas; UN ويقدم المحفل دعمه الاستشاري إلى الحكومات التي تطلب ذلك، وبخاصة في مجال وضع البرامج والمشاريع المتعلقة بالشعوب الأصلية؛
    También reconocemos la Declaración como instrumento de sensibilización y de referencia sobre las Cuestiones internacionales relativas a los pueblos indígenas. UN كما أننا نعتبر أن هذا الإعلان أداة لزيادة الوعي ووثيقة مرجعية بشأن المسائل الدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    Recopilación de material del seminario internacional de 2004 sobre recopilación y desglose de datos relativos a los pueblos indígenas UN تجميع مواد من حلقة العمل الدولية المعنية بجمع البيانات وتصنيفها فيما يتعلق بالشعوب الأصلية لعام 2004
    Indicadores pertinentes para los pueblos indígenas, en relación con la meta del Convenio UN المؤشرات المتعلقة بالشعوب الأصلية الخاصة بغاية التنوع البيولوجي عام 2010 للاتفاقية
    Programas de desarrollo financiados por Dinamarca en relación con los pueblos indígenas en Bangladesh UN المرفـــق 1 المشروعات الإنمائية المتعلقة بالشعوب الأصلية التي تدعمها الدانمرك في بنغلاديش
    En 2009, la FAO también participó en diversas conferencias relativas a los pueblos indígenas. UN وشاركت الفاو في عام 2009 في عدد من المؤتمرات المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    Además, la Fundación sigue de cerca la labor del grupo de ONG sobre los pueblos indígenas, en Nueva York. UN وإضافة إلى ذلك، تقوم المؤسسة بمتابعة عمل مجموعة المنظمات غير الحكومية المعنية بالشعوب الأصلية، في نيويورك.
    En prácticamente todas las regiones del mundo donde existen conflictos, los pueblos indígenas se ven gravemente afectados por la violencia y el militarismo. UN وفي كل منطقة تقريبا من مناطق العالم التي تنشب فيها نزاعات، تلحق بالشعوب الأصلية أضرار شديدة من جراء العنف والعسكرة.
    El derecho de libre determinación enunciado en los Pactos Internacionales se refiere únicamente a los pueblos, no a las naciones. UN وذكر أن الحق في تقرير المصير يتعلق بالشعوب فقط، كما يشير إلى ذلك العهدان الدوليان، وليس بالدول.
    :: Muchos años de experiencia de trabajo en proyectos relacionados con los pueblos indígenas UN :: سنوات عدة من الخبرة في العمل مع مشاريع متعلقة بالشعوب الأصلية
    En las últimas décadas, muchos Estados han reconocido a los pueblos indígenas en su Constitución. UN وعلى مدى العقود القليلة الماضية، اعترف العديد من الدول بالشعوب الأصلية في دساتيرها.
    Pidió la incorporación de parlamentarios en las delegaciones nacionales que asistirían a la Conferencia Mundial sobre los pueblos Indígenas. UN ودعا السيد تسكاريف إلى إدماج البرلمانيين في الوفود الوطنية التي ستحضر المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية.
    Hallar solución a la desesperanza de los pueblos que ven cómo aumenta cada vez más la brecha entre un mundo de sociedades desarrolladas y opulentas y otro, mayoritario, de sociedades empobrecidas y subdesarrolladas, no admite más dilación. UN إننا لا نؤيد أي مزيد من اﻹبطاء في إيجاد حل لليأس المستبد بالشعوب التي ترى الفجوة تتسع أكثر فأكثر بين مجتمعات الوفرة والتقدم وذلك العالم اﻵخر، عالم اﻷغلبية، عالم مجتمعات الفقر والتخلف.
    Este enfoque más operacional haría hincapié en las Cuestiones de desarrollo y cambio social con relación con los pueblos indígenas. UN ومن شأن هذا النهج التشغيلي أن يعزز مسائل التنمية والتغيير الاجتماعي فيما يتعلق بالشعوب اﻷصلية.
    No todos los males que la historia ha traído a los pueblos indígenas pueden corregirse ahora. UN ولا يمكن اﻵن اصلاح جميع الاساءات التي أنزلها التاريخ بالشعوب اﻷصلية.
    El censo es un vehículo esencial para recopilar información diversa sobre las poblaciones indígenas que cubre diferentes temas. UN والتعداد هو أداة أساسية لجمع مختلف المعلومات التي تتصل بالشعوب الأصلية والتي تغطي مواضيع مختلفة.
    El esfuerzo de la CDI se suma a los programas de la Secretaría de Medio Ambiente y Recursos Naturales (SEMARNAT) UN إضافة إلى الجهود التي تبذلها اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية، يُشار إلى برامج وزارة البيئة والموارد الطبيعية.
    Ni siquiera se ha logrado garantizar a la población civil y a los niños la protección prevista en los Convenios de Ginebra. UN كما أنه لم يتسن أيضا كفالة الحماية المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف والمتعلقة بالشعوب المدنية ولﻷطفال.
    En cuanto al punto del orden del día referente a los pueblos indígenas, la Liga no vaciló en preconizar una vez más el derecho a la libre determinación de esos pueblos. UN ولم تتردد المنظمة مرة أخرى، في إطار البند المتعلق بالشعوب الأصلية، في الدفاع عن حق تلك الشعوب في تقرير المصير.
    Organizaciones y órganos de pueblos indígenas UN المنظمات والهيئات المعنية بالشعوب الأصلية
    indigenous Information Network, Kenya; Ms. Ruth Emanikor UN شبكة الإعلام المعنية بالشعوب الأصلية، كينيا، السيدة روث إيمانيكور

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد